Jerry Yan Fan Meet in Manila 2004

My first time to see Jerry Yan at NBC Tent for Bench endorsement. I ask my brother Azrael to cover the event. His first experience in vlogging! I'll write a blog post about this memorable-chaotic-unforgettable experience!

Thursday, July 30, 2009

【说感情】About Relationships

credits to kym@nbbbs.com

【说感情】About Relationships

“我不会设限,甚至一个工作人员我都可能会喜欢”
“I don’t limit myself, I can fall in love with even someone who works with me”

[言承旭早前半公开地承认了与林志玲曾经相恋的事,说到感情未能开花结果的原因,他归结为自卑、没自信、不温柔、不会说甜言蜜语……]
{Jerry Yan has revealed his past love with Lin Zhi Ling and said that it was due to his insecurity, lack of confidence, not being gentle, not saying sweet nothings. . . . . .}

羊城晚报:你现在算是在感情的空窗期吧,有没有感情规划?
Sina News : You are single now, any plans for relationships?

言承旭:这个规划不了,看缘分吧。比如你从来没有想过这种女生会吸引你,只是因为和她相处的时候,她对你的关心、她对你的好让你感动———我不知道你有没有这样的感觉。感情那个东西是无法形容的,不能说她一定要身高178厘米、体重68公斤之类的。
Jerry Yan : I don’t plan anything, it depends on Fate. Like you might be attracted to a girl that you’ve never given much thought to, she shows you concern and you could be touched by her. I don’t know if you’ve ever felt that. It’s hard to describe feelings, so I won’t say that she has to be 1.78m, weigh 68kg.

羊城晚报:个性方面会有要求吧?
Sina News : Any expectations in terms of personality?

言承旭:要能够关心人吧。像我们做这一行压力很大,如果另一半不能理解你、体谅你的话,两个人相处下来一定会有很多问题。
Jerry Yan : Someone who can show concern for others. Like we are very pressurized in this Line and if our other half doesn’t understand or can feel for you then there would be many problems.

羊城晚报:你会不会喜欢像ELLA这样的“假小子”?
Sina News : Would you like someone boyish like Ella?

言承旭:我不会设限,因为这种事情很自然,甚至一个工作人员我都可能会喜欢。可能看到一个工作人员在很认真地做某件事时,你会觉得这个女生好有魅力!所以我不会设定对方一定是特定身份或者名人吧。
Jerry Yan : I won’t limit myself. Just let things happen naturally and I might even like some I work with. Like if she is serious about her worn, I would find such a girl very attractive! I won’t limit that she has to be of a certain status or someone famous.

羊城晚报:跟第一张专辑相隔了五年,你的第二张大碟《多出来的自由》连续两周夺得台湾销量榜冠军。你有没有参与专辑的制作?
Sina News : It’s been 5 years since your last album. Your 2nd album {Freedom} has topped the charts in Taiwan for 2 weeks. Did you participate in the album production?

言承旭:有啊。听过歌以后,你会发现很多歌是我自己的感受,像专辑里第一首歌叫做《THANKYOU》,那首歌其实就是我想跟歌迷说的话。
Jerry Yan : Yes. After listening to many of the songs, you can discover how I feel. In the album, there is a song {Thank You}. It’s actually what I wanted to say to the fans.

羊城晚报:你老是说自己“做得不够好”,这是一种谦虚的托辞吗?
Sina News : You’ve always said that you are not good enough, it sound like a humble reply?

言承旭:是真的不够好。我觉得自己不够懂事,现在明白了,如果你只是想要逼着大家把事情做得更好,但忽略了大家的辛苦和心情,事情就不一定会做得好,所以多去想想别人的时候,工作就会变得意想不到的好。
Jerry Yan : But it’s really so. I feel that I really don’t know how to handle things but now I do. Like if you only think about how to make everyone do things better and ignore how others feel and their hardships, what turns out might not be good. So when we think more for others, the work might be better than expected.

羊城晚报:在音乐方面有什么计划?
Sina News : Any plans for your music?

言承旭:想做的事情很多,比如想开演唱会,想来内地宣传。这张唱片我真的是很认真很努力去做的,希望大家从中可以认识另一个言承旭。
Jerry Yan : I want to do more like another concert and to do promotions in China. I’ve really worked very hard for this album an hope that everyone can get to know Jerry Yan in another light.





發表於 2009-7-28 08:11 PM 資料 短消息
个人档案 Personal Profile
英文名:Jerry Yan English Name : Jerry Yan
原名:廖洋震 Family Name : Liao Yang Zhen
生日:1977年1月1日 Birthdate : 1st of Jan 1977
星座:魔羯 Zodiac : Capricorn
生肖:龙 Chinese Zodiac : Dragon
身高:180厘米 Height : 1.8 m
体重:72公斤 Weight : 72 kg
血型:B型 Blood Group : B
喜爱运动:球类运动,游泳 Favourite Sports : Ball games, swimming
藏品:各式各样的眼镜 Collection : All kinds of spectacles
喜爱颜色:黑色 Favourite colour : Black

入行记录 Filmography
电影:《魔幻厨房》Movie : Magic Kitchen

电视剧:TV Series
《林佳仪音乐爱情故事》: Lin Jia Yi’s Music Love Story
《麻辣鲜师》: Spicy Teacher
《女生向前走》: Walk On, Girls!
《流星花园》: Meteor Garden
《流星雨》: Meteor Garden series
《来我家吧》: Come to My Place
《白色巨塔》: The Hospital
《篮球火》: Hot Shot
《心星的泪光》: Starlit
《华丽的挑战》: Extravagant Challenge {Postphoned}
唱片:《流星雨》、《多出来的自由》Albums : ‘Meteor Garden’, ‘Freedom’
* Article omitted ‘Just For You’.

艺人语录 Artistes’ Words
“也许没有百分百的天分,但绝对要尽到百分百的努力。”
“I may not have a 100% talent but I definitely put in 100% hard work.”

走红条件 Requisites for Popularity
[外形] 一口雪白的牙齿,很害羞的表情,会让女生很心动。
—《就想爱着你》女主角之一:陈紫函
{Appearance} ~ Snowy-white teeth, a very shy disposition that touches ladies’ hearts.
~ Chen Zi Han, one of the leading ladies of ‘Just Wanting to Love You’.


[实力] 他是一个很好的演员,合作也很愉快,也没外传的这么难搞。我跟他说,看到他的笑脸,大家的工作心情都变得很轻松。然后他就说,如果他的一点改变能让大家开心,他就愿意去做。我期待下次能再和他合作。
—《就想爱着你》导演:柯翰辰
{Strengths} He is a very good actor and I was very happy with our collaboration. He isn’t as difficult as the media makes him out to be. I told him that when I see his smile, everyone’s work becomes more relaxed. Then he replied that his slight change can make everyone happy, he is willing to do it. I look forward to working with him again.
~ Ke Han Chen, Director of ‘Just Wanting to Love You’


[星运] 言承旭的运气很好,虽然以前因为臭脾气而惹来很多批评,但他的粉丝团却强大而忠心。随着年龄的增长,他逐渐成熟,心态的改变会让他获得更大的发展空间。
—媒体人:丝红
{Luck} Jerry Yan’s career has been very smooth sailing. Even though he was criticized by many for his bad-temper but his fans are still loyal and growing. As he ages, he’ll mature and his change attitude will further expand his horizons.
~ Si Hong, media personnel


【记者印象】Reporter’s Impressions

言承旭变了。Jerry Yan Has Changed

在采访的一个小时里,他一直帮记者举着录音笔。采访快要结束的时候,他笑吟吟地冒出一句:“你们《羊城晚报》的那篇报道,我看过。”这让我很是吃惊。
Throughout the 1 hour interview, he helped me by holding up my recorder. When it was about to end, he smiled and said, ‘I read the previous article that Sina News wrote.’ That shocked me.

“那篇报道”发生在3年前,标题是《千支牙刷难换与偶像合影———言承旭见面会歌迷气难平》,当时他应邀到上海出席一场牙刷代言活动,本报上海记者站同事 对该活动的敛财和混乱的组织工作进行了揭露和批评。稿子见报后,这位记者受到了一些自称是“言承旭粉丝”的骚扰和威胁,从此隐姓埋名成了一位“地下工作者 ”。当我将同事的遭遇告诉言承旭时,他显得有些吃惊:“那篇文章很好啊,其实写得有道理,我那个时候不知道怎样跟媒体沟通,所以产生了一些误会。”那身帅 气没有变,而学会宽容和理解的言承旭,更加令人欣喜。
‘That article’ was 3 years ago. The title was ‘Jerry Yan fans disgruntled ~ 1000 toothbrushes can’t exhange for Idol Shoot’. He was invited to Shanghai for a toothbrush promotion. Our reporter revealed and criticized the Sponsor’s greed and the event’s inapt organization. Due to this, the reporter was harressed and threatened by fans and has to remain incognito ever since. I told what happened to my colleague to him and he seemed astonished. ‘That was a good and well-written article. I didn’t know how to communicate with the media then so there were misunderstandings.’ He is still dashing yet now Jerry Yan has learnt to be forgiving and understanding. That has really endeared him to others.

~ THE END ~


Wednesday, July 29, 2009

【说性格】About Character - Part 3

【说性格】About Character - Part 3

thanks to kym@nbbbs.com

“虽然我家里穷,但是我不要让别人看不起”
“Although my family was poor but I won’t let others look down on me.”

[父亲早逝后,言承旭成了家里唯一的男生。家庭的贫困,自身的好强,让言承旭过着和大多数人不一样的童年,“十几岁的时候,别人在联谊,我要坐两个小时的公车去打工”。他从小就逼自己要独立,要赚钱养家。关于他的“冷”和“坏”,他是这么解释的:“很多人会觉得我很冷,但其实这个冷是因为我真的不知道应该怎样表达。”]
{Jerry Yan became the only male in his family as his fathers passed away. With a poor family background and his strong character, he had a different kind of childhood. “Around my teens when others have gone to parties, I have to take a 2 hour bus ride to work.” He was forced to be independent to support his family. As to his ‘cold’ and ‘bad’, he explained it this way, ‘Many feel that I am cold but it’s just that I really don’t know how to express myself.’}

羊城晚报:你一直很受欢迎,会不会对别人的喜欢感到麻木?
Sina News : You have always been very popular but are you numb to those that you like?

言承旭:麻木倒不至于。我其实到现在一直都不了解:为什么我这么糟,还是有那么多人支持?(笑)
Jerry Yan : Not really numd. Till now, I still don’t understand how could so many support me and yet I’m still not good enough? (Laughs)

羊城晚报:你的个性为什么那么内敛呢?
Sina News : Why are you such an introvert?

言承旭:可能小时候家里教导我们要“自重,自爱,自律”吧……
Jerry Yan : Since young, we’ve been taught to be ‘respectful, cautious and disciplined’. . . . . .

羊城晚报:小时候贫穷的家境对你现在的性格有影响吗?
Sina News : So has your poor family background affected your present personality?

言承旭:进入这一行的时候,我的家境真的不是很好。我从小就要在外面工作,可能我心里有一种信念是:“虽然我家里穷,但是我不要让别人看不起。”所以在学校,我从小到大都当班长;打球呢,打过校队。我心里边有一个很好强的言承旭。
Jerry Yan : My family isn’t very well-off even when I had entered this Line. I have worked since young and so in my heart I had always believed that though my family is poor but I can’t let others look down on me. In school, I’ve always been the monitor. In basketball, I was team captain. So in my heart, I’ve always wanted to be the Jerry Yan at his strongest.

羊城晚报:你曾说跟妈妈的关系像兄妹,是无话不谈的那种吗?
Sina News : You’ve said that your relationship with your mum is like siblings who talk about everything?

言承旭:不是,相反是有话不谈。因为是单亲家庭,爸爸很早就过世,家里就我一个男生,所以我要变成“当家男生”的那个角色。到最后,我跟我妈就是这样 ———我妈变成了我妹妹!但这也造成了我的另一个缺点,我在情感上的表达很糟糕。如果我妈妈身体不舒服,我就会骂她,叫她去看医生。其实你知道,我那个骂并不是真的骂,而是心疼她。
Jerry Yan : No, it is just the opposite. As I’m from a single parent family, my dad passed away early on and so I was the only male. I took on the role of the family provider. So in the end, my mum and I become like – she became my younger sister! This in fact is something negative. My way of expressing my emotions is very inapt. Like if my mum is ill, I would scold her and ask her to see the doctor. I’m not really scolding her you know. My heart just aches as she is ill.

羊城晚报:你会对妈妈表达情感吗?
Sina News : Do you express how you feel to your mum?

言承旭:我不会说:“妈妈我爱你。”我不是一个擅长说甜言蜜语的人,这也是我在情感表达上一个很大的障碍。我的情感是放在心里的,所以很多人会觉得我很冷,但其实是因为我真的不知道该怎样去表达。
Jerry Yan : I won’t say, ‘Mum, I love you.’ I’m not glib-tongued and feel that I’m handicapped in expressing my feelings. I keep how I feel to myself and so many feel that I am very cold. In truth, it’s just that I don’t know how to express myself.

羊城晚报:现在改变一点了吗?
Sina News : Has that changed now?

言承旭:以前真的很不开心,现在慢慢变得开心了,我觉得自己慢慢变成“大男孩”。我平常在剧组会跟大家玩,会讲笑话,我觉得自己越来越像学生时代的言承旭,是个无忧无虑的大男孩,而不是被逼着变成别人期望的那个言承旭。以前做访问的时候,我会认为别人越不了解我越好,可能是自我保护吧;现在不管是记者还是工作人员,我都能很真诚、很认真地跟人家聊天。
Jerry Yan : I was really unhappy in the past but I have gradually become happier. I feel that I’m slowly becoming more like ‘a big kid’. Like I would usually joke with the crew or fool around. I feel that I’m becoming more like who Jerry Yan was in my school days. Like a big kid who worries about nothing and not someone who is forced to become what others want Jerry Yan to become. Like during interviews in the past, I’ll protect myself and the more others do not know the better. But now, no matter reporters or members of the crew, I can chat with everyone sincerely.

Tuesday, July 28, 2009

【说改变】About Change - Part 2

PART 2
【说改变】About Change


“其实真正的快乐是让每一个人都开心,我也学会了用这种角度看问题”
“True Happiness is in fact making everyone happy so I’ve learnt to see a problem in that perspective.”

[《流星花园》最后一集增加了杉菜和道明寺的对手戏,这让饰演杉菜的大S十分痛苦,原因据传是因为言承旭的个性令她害怕。其实,许多人都很怕他。但是,拍摄《就想爱着你》期间,言承旭却被发现变得“好搞”了,不但就餐时间会自己去领盒饭,连吃完后的垃圾分类都自己来,甚至还主动帮场工铺设轨道。他说:“如今我懂得关心别人,把腰弯得更低。”这简直可以成为一句名言。]
{When a scene with Dao Ming Si and Shan Cai was added to the last episode of ‘Meteor Garden’, Big S who starred as Shan Cai was very troubled. She was scared of Jerry Yan. Actually he frigtens many too. Yet during the filming of ‘Just Want to Love You’, he has become more cordial. He picks up his lunchbox during mealtimes, even separates the rubbish for recycling himself. And he took the initiative to help with the props like setting up the tracks as well. He said, ‘I have learnt to show concern for others now. And I’ve bent myself even further.’ This definitely could be a famous quote.}

羊城晚报:你的脾气近来好像改变了不少?
Sina News : Has your temperament changed quite a bit lately?

言承旭:ELLA是影响我很大的一个原因。她其实很感性、很细腻,她很认真地过着每一天,很认真地演好她的戏,然后很认真地对待身边的人。这个多少也改变了我对别人的态度。不是每个人一生出来就是刘德华,天生就很懂得怎么跟人相处。当你学会像ELLA那样关心人的时候,你会觉得自己很开心,那是一种感受。
Jerry Yan : Ella’s influence is a major reason. She is very loving and sensitive. Everyday she makes an effort to do her best in acting as well as show concern for those around her. This has more or less changed my attitude towards others. Not everyone is like Andy Lau, he naturally knows how to get along with others. When one can learn from Ella how to show concern for others, one would feel very happy.

羊城晚报:ELLA之前分析过你,说你“其实是个开心果,工作认真到让人心疼,只是有过特殊的经历,才会筑起一道墙”,你觉得她分析得对吗?
Sina News : When Ella was analysing you, she said, ‘You are actually quite the joker. And at work, you are so serious that those around can feel for you. It’s just that after certain experiences, you have built a wall around you.’ What do you think of her analysis?

言承旭:其实蛮可怕的,因为很少有合作的人能对我分析得那么贴切。那天我拍戏到两三点,她坐在离我很近的地方,跟我讲出这些鼓励的话,当时,我很想哭。有些人,为了凸显自己的好,会不惜伤害别人,但ELLA却不是,她很努力地工作,很努力地让身边人开心,这种好会让你觉得这个世界是多么美好!她会让你觉得:“我应该要更快乐,要把过去的阴影抛掉……”
Jerry Yan : It’s quite scary actually, not many who have collaborated with me can give such an accurate analysis. We were shooting till 2, 3 am, she was sitting quite close to me and she kept saying encouraging words to me. I really felt like crying then. Some would hurt others to show off themselves but not Ella. She works very hard and still tries so hard to make everyone else happy. This really makes one feels that the world is a wonderful place! She lets you feel that ‘I should be happier to drive away this depressive shadow. . . . . .’

羊城晚报:你是一个内心渴求被关怀的人吗?
Sina News : Are you someone who yearns for others to show concern to you?

言承旭:我没有这样想,但我想说,当我们受不了的时候可以给对方一个拥抱。这两天她的心情被一些事情所影响,我很想走进她的房间给她一个拥抱,但一直没有这样的勇气,因为我一直不是一个很主动的人,我想热情但有时又会觉得那样做好像很怪。
Jerry Yan : I’ve never thought it this way. But I feel that when we are down, we could give each other a hug. Like 2 days ago, she was feeling down about something that happened so I wanted to go to her room and give her a hug but I didn’t have the courage. As I’ve never been one to make the first step so when I become so passionate, it feels rather awkward.

羊城晚报:你一直处于有很多工作人员保护的状态吗?
Sina News : You have always been protected by those who work with you?

言承旭:以前一般有五六个跟着,现在没有。其实,当一个小孩子含着金汤匙出生,然后一直以来被保护得很好的话,他已经不懂得什么叫做懂不懂事了;但一旦他失去了这些保护,那个小孩才会真正懂得别人的辛苦。一部戏红了,其实是演员沾到光、出了名,可是大家都看不到摄影师啊、导演啊这些工作人员,甚至推轨道的场工都非常辛苦。以前我被这么多工作人员保护的时候,我没有机会看到大家的辛苦,因为我都在吹冷气啊,在专属的保姆车上。当我现在没有工作人员在身边的时候,我就告诉自己说,不要像一个被宠坏的小孩,应该出来看看这个世界,把所有的事情,包括人家对你的好,都记在心上。
Jerry Yan : In the past, there are about 5 or 6 on the average but not now. Like if a child is born with a silver spoon in his mouth, always been protected by others then he won’t know how to behave. Once he loses that protection, he will truly understand how others have not had it so good. Once a show becomes popular, the actors might get the credit and become famous. What we don’t see are the arduous work of the cameramen, directors, all the other crew members and even those pushing the tracks around. In the past, I was protected by those who work with me and I never had the chance to see others’ hardships. I was in air-conditioning and had my own private car. Now I don’t have them with me, I tell myself that I can’t be a pampered kid and I should see the world and everything in it. Even when others are good to me, I must remember them in my heart.

羊城晚报:剧组有人告诉我,你现在有时会主动帮工人铺轨道了?
Sina News : The crew told me that you take the initiative to help the workers with laying the tracks?

言承旭:我觉得没有什么主不主动的。其实真正的快乐是让每一个人都开心,我也学会了用这种角度看问题。以前我们永远要别人来关心我们的情绪,其实我们眼中能多看看别人的时候,工作就会变得很美好。有一次我回台湾,就是我在台上签名时舞台突然垮掉那一天,很多记者在那么热的天气里采访,都在流汗,我只是递了一个纸巾给那个记者,那个记者就很开心。我不是刻意去做这个动作,其实做这个事情不难,为什么我以前不懂?
Jerry Yan : It’s not whether I take the initiative or not. True Happiness is in fact making everyone happy so I’ve learnt to see a problem in that perspective. In past, we have always wanted others to be concerned about our moods but when we can see how others feel, working becomes more enjoyable. Like when I was back in Taiwan, during the album signing the stage suddenly collapsed. All the reporters were perspiring as it was a hot day. I just passed a tissue to a reporter and he was really very happy. I didn’t do that on purpose. This is not such a hard thing to do actually yet why didn’t I know about it before?

羊城晚报:你现在怎么看待那些写你八卦、写你负面新闻的记者?
Sina News : How do you feel about those reporters who wrote about the gossip and negative news about you?

言承旭:可能以前我自己做得不好,所以有些记者会对我有误会。就像我刚刚讲的,为什么以前眼中只看到自己?我希望以后能多去看看别人。
Jerry Yan : They could have misunderstood as in the past I didn’t do too well. Just as I’ve said, why did I used to see only myself in the past? I hope compared to the past, I can see more of how others feel.

Monday, July 27, 2009

Jerry Yan : I was cold previously as I didn’t know how to express myself ~ Sina News 25th July 2009

PART 1
25/7 羊城晚報 言承旭:过去我冷,是因为不懂得表达。
Jerry Yan : I was cold previously as I didn’t know how to express myself ~ Sina News 25th July 2009

谁在走红?Who is popular now?
本报记者:肖执缨 实习生:陈云燕
Reporter : Xiao Zhi Ying Intern: Chen Yun Yan

虽然有着帅气的外形,走到哪里都能引起粉丝的疯狂尖叫,但言承旭自出道以来却一直戴着“坏脾气”的标签。从《流星花园》时代开始,关于言承旭个性阴晴不定难以相处的传闻和报道就一直不断,“暴龙”的绰号由此而来,而三年里换了八个经纪人便是“铁证”。
Though dashing in appearance with hordes of adoring fans trailing him everywhere, Jerry Yan has been tagged ‘bad-tempered’ since he entered the Entertainment Line. From the beginning of ‘Meteor Garden’, hearsay and reports on him have been about his mercurial temperament. His change of 8 managers within 3 years is proof. He even has the nickname ‘Biosterous Dragon’.

喜欢他的人称他为“小白兔”,那不仅仅是因为言承旭的牙齿很白,门牙像小白兔,更重要的是,粉丝们试图以这个可爱的外号对抗“暴龙”那个不可爱的绰号。但 言承旭自己怎么看?他快乐吗?……日前,随电视剧《就想爱着你》转场杭州的言承旭静静地坐在了《羊城晚报》记者面前,细说自己的心路历程。他坦言,现在的 他改变了很多,“ELLA给了我很大的影响”。
He is called ‘Little White Bunny’ by those who like him. His pristine teeth makes him look like a little bunny when he smiles. More importantly, fans have tried to pit this adorable nickname against the other unfavourable one. But how does he view this? Is he happy? . . . . . . At present, Jerry Yan is sitting quietly before our Sina News reporter. He is in Hang Zhou for the location shoot of ‘Just Wanting to Love You’. He spoke at length about his feelings and frankly admitted that he has changed a lot due to the ‘influence of Ella’.

【说ELLA】About Ella

“她很愿意为人家付出爱和关心,对我来说,这种相处的感觉很温暖”
‘She is willing to give of her love and concern to others and to me, I could feel her warmth as we got along.’

[两岸合拍偶像剧《就想爱着你》在台北和杭州两地取景,言承旭和S.H.E成员ELLA首次合作,演绎一个大律师和落魄富家小姐在磕磕绊绊之间发展出的感情故事。对于言承旭而言,这似乎是他改变自己的一个契机。]
{‘Just Wanting to Love You’ is a Taiwan-China collaboration and will be shot at Taipei and Hang Zhou. Jerry Yan and Ella of S.H.E are acting together for the first time. Acting as a lawyer and a former rich girl in a love story of knocks and stumbles. To Jerry Yan, it seems like a chance of him to change.}

羊城晚报:和ELLA搭档有什么感觉?
Sina News : How does it feel acting with Ella?

言承旭:我其实还满期待的吖!因为以前常听到很多人会聊到她,所以对她不算陌生。我刚才在发布会上说,看她穿得这么性感我会害羞,这是真的。因为她平常太 不爱表现自己的优点,所以大家会觉得她很男孩子气,其实她是可以的———可以让人觉得不仅人长得很端庄,而且很性感、很漂亮。我觉得她应该多多把这个放 大,相信会有更多的人喜欢她(笑)。
Jerry Yan : I was really looking forward to it! She doesn’t seem unfamiliar as I’ve heard a lot about her from others. I was just saying at the Press Conference that I really felt shy as she was dressed so sexily. Normally she doesn’t really show off her own good points so everyone feels that she is very boyish in personality. In fact, she could be very elegant, looking so sexy and beautiful. I feel that she should emphasize this and I believe more people will like her. (laugh)

羊城晚报:你们俩合作两个多月来,有没有难忘的事情?
Sina News : Any unforgettable incidents since the both of you have worked together for over 2 months?

言承旭:难忘的事情很多。比方说,前几天我们在拍跳舞的戏,她非常真诚地看着我,然后告诉我说:如果你有需要的话,我会讲很多鼓舞人心的话。我觉得每一个 人都有自己的压力,但是她却很愿意为人家付出爱和关心。对我来说,这种相处的感觉很温暖,包括我们私底下玩,比如说有一天天气很热,她跑过来闹我,然后我 就把她举起来转了几圈,一直转到把她放下后她没办法站稳……
Jerry Yan : There are many unforgettable incidents. Like we were doing a dance scene several days ago, she looked at me very earnestly and said,‘If you need me to, I can say many encouraging words to you.’ I feel that everyone has their own pressures yet she is so willing to show love and concern to others. To me, I could feel her warmth. Privately, we always have fun. Like when the weather gets very hot, she would come over and tease me. Then I would lift her up and swing her for a few rounds till she couldn’t stand up straight. . . . . .

羊城晚报:你以前没遇到过像ELLA这么了解你的搭档?
Sina News : Have you met other actors who are like Ella before?

言承旭:就像ELLA讲的,以前我对于环境会有保护色嘛。很多合作过的女生都觉得我酷酷的,比较有距离感,但她就敢来踢我、闹我……我也不会生气,只觉得这个小女孩很可爱,她是在跟你玩嘛!在这部戏里,大家也会看到我和ELLA之间一些很有趣的“化学变化”。
Jerry Yan : Just like what Ella said, I tend to protect myself before. So the female actresses that I’ve collaborated before might feel that I’m very cool and distant. But she dares to kick me and play around with me . . . . . . I’m not angry and feel that since she is a very cute little girl, I’ll just play with her! In this show, everyone will see the ‘chemistry’ that Ella and I have.

羊城晚报:据说ELLA是你合作过的女演员中,第一个你想给她庆祝生日的人?
Sina News : According to Ella, she the first female actress that you wanted to celebrate her birthday with?

言承旭:其实说起那一天我自己还蛮生气的,我一直都在计划怎样给她一个惊喜,但那两天我发生了一些状况,心情有一点受影响。
Jerry Yan : Actually I was quite upset that day. I had planned a surprise for her but something happened those 2 days and my mood was affected a little.

羊城晚报:杭州这么美丽浪漫,你们有没有计划去做一些事情?
Sina News : Hang Zhou is so beautiful and romantic, have the both of you planned to do anything together?

言承旭:有啊,我就跟她说,如果有机会我们去坐一下船看看风景,那应该会很棒!重点是如果她愿意,我想她能跟我说一些她不开心的事,我觉得我也像她的家人,不是永远只是她来关心别人,我相信像她这样的人也需要人家的一点力量。
Jerry Yan : Yes, I was telling her that if we have a chance, we should sail on a boat and enjoy the scenery. That will be wonderful! The important thing - if she is willing, is she can talk to me about any unhappy incidents. I feel that she is like family to me. It shouldn’t be that she is the one that is always showing concern to others. I believe anyone who is like her, also needs strength from others as well.

~ To Be Continued ~
credits to kym@nbbbs.com

Sunday, July 26, 2009

Jerry Yan: I was “aloof” in the past as I do not know how to express myself

NOTE: Please transfer in full and credit source at all times.

Jerry Yan: I was “aloof” in the past as I do not know how to express myself

Source: SINA
Translation by: syyang @ asianfanatics.net

Ella (left) has changed Jerry Yan on-and-off-screen.

Despite his handsome appearance which invites cheers from fans everywhere he goes, Jerry Yan seemed to always have a “bad-temper” label stuck to him. Since [Meteor Garden], rumours of Jerry Yan’s bad temper and news speculations have been incessant. Hence the nickname of “Bao Long” (lit transl: Violent Dragon or T-Rex). Such news were further “proven” with the change of 8 manager agent s within 3 years.

Those who loved him called him – “Xiao Bai Tu” (lit transl: Little White Rabbit). Not only does Jerry has very white teeth, but his two front teeth also resembled that of a little rabbit. Most importantly, fans had attempted to use this adorable pet name to oust the unfavourable nickname of “Bao Long” away. But how does Jerry feel personally? Is he really happy? Recently, during the filming of [Down With Love] (DWL) in Hangzhou, china, Jerry accepted an interview from [Yang Cheng Evening News]. He shared thoughts on his growth and feelings within the industry. He admitted, now he has changed a lot, “ELLA has influenced me greatly.”


[Sharing on ELLA]

“She is always ready to share love and concern for others. To me, such interaction makes one feel very heart-warming.”

Idol drama – DWL, is the collaboration across the shores with filming in Taipei and Hangzhou, and a debut partnership between Jerry and SHE’s member – Ella. Jerry will act as a lawyer and Ella as a down and out former little rich girl. Together, they will weave a love story. To Jerry, the collaboration seemed to be the greatest opportunity to change himself for the better.

Reporter ®: How do you feel collaborating with Ella?

Jerry (J): Actually I am full of anticipation! Because I’ve heard many people spoke of her in the past, and hence I do not feel foreign working with her. I am indeed speaking the truth when I said during the press conference earlier, I feel shy seeing her dressed up so sexily. Because she is not one who would flaunt her merits usually and thus, misleading everyone to think she is very boyish. But in fact, she can be one --- someone who is very elegant and demure, and very sexy and beautiful too. I feel that she should really showcase more of this side of her, and I believe there will be even more people who like her (laugh).

R: Since your collaboration in the past 2 months, were there any memorable incidents?

J: Too many memorable incidents. Such as, just a few days back, we were filming a dancing scene. She looked at me sincerely and said, “If you ever need, I will give you a lot of encouragement.” I feel that everyone is under a lot of pressure, yet she is always ready to share her love and concern for others. To me, this interaction makes one feel very heart-warming. This also extends to us playing around off-screen. For instance during one of those very hot days, she actually came over to tease me. In the end I carried her up and turned a few rounds until she could not even stand up properly after I put her down.

R: Have you not met a partner who could understand you as well as Ella, in the past?

J: Just like how Ella explained, in the past, I tend to hide behind a defensive wall to the environment. A lot of girls whom I partnered with, tend to find that I am very cold and distant; but only Ella dares to pop over to kick and tease me… But I am not angered by this. Instead I feel that this little girl is very adorable and she is actually only playing with you! Just like in this serial, everyone will be able to see the interesting chemistry between myself and Ella.

R: According to sources, Ella, is the first actress whom you had partnered with, and wish to celebrate her birthday for her?

J: Actually speaking of that day, I was quite upset. I have been planning to spring a surprise for her but just in those 2 days, something else happened to affect my mood a little.

R: Hangzhou is a romantic and beautiful place; do you all have plans to do something special?

J: Yes, I told her, if there is a chance, we should take a boat ride to view the scenery. That would be spectacular! The important point is as long as she is willing, I wish for her to share some of her unhappiness with me. I feel that I am like family to her and it is not forever that she should be the one showing concern for others. I trust that she would also need someone like family members, to give her strength.


[Sharing on Change]

“Actually real joy is when everyone is happy. I have learnt to view problems with from this perspective.”

In the last episode of [Meteor Garden], an interaction scene was added for Shancai and Daomingsi. This caused Barbie Hsu (Big S) to feel very vexed then as it seemed there were speculations that Jerry’s temperament caused her fear. In fact, many people are also fearful of her. Yet during the filming of DWL, Jerry seemed to have become more “easy to get along with”. Not only will he pick up his own meal box during meal times, but he would also do the sorting of rubbish after meals by himself, and even offered to help the crew members carry the rail-tracks for filming. He shared, “Now, I have learnt to show concern for others and to bow even lower.” This statement has thus become a classic.

R: Your tempers seemed to have changed a fair bit recently?

J: One of the major contributing factors has to be Ella’s influence on me. She is actually very sensible and sentimental. She would treat each day seriously and do nothing but her best for her work and also treat everyone around her sincerely. Observing her gestures has changed my attitude to others. Not everyone is born like Andy Lau – who knows how to get along with everyone else. But when you learn from Ella to show concern for others, you would feel happy too. That is a wonderful feeling.

R: Earlier on, Ella analysed your character and shared that you are “actually a ‘kai xin guo’ (lit transl: source of happiness, bundle of joy), and the extent of your seriousness in work would make one feels heartache for you. You had only erected the wall because of special condition in the past.” Do you agree with her analysis?

J: To be honest, it is quite scary. Not many whom had worked with me can give such an appropriate analysis. Just a few nights ago when I filmed till 2-3 am, she was just sitting somewhere near me and she offered me encouragement. At that time, I really was nearly moved to tears. Some people, for their own gains, would attempt to hurt others. But not Ella. She would always strive to do her best at work, and make everyone around her happy. Such gestures would make you feel that the world is so beautiful! She would make you feel – I must also be happy and brush away the gloominess of the past…

R: Are you someone who deeply wishes for care and concern from others?

J: It never occurred to me before. But what I wish to say is that, when we feel that the going is tough, we can always give each other a hug. These few days, her mood has been affected by something. I just wish to walk into her room to give her an encouraging hug, but yet lack the courage. Maybe as I am not someone who is proactive hence, sometimes even when I feel warm and passionate about doing something, but I would feel strange taking initiative.

R: You have always been served by an entourage of crew members?

J: In the past, I have 5-6 crew members following me. But not anymore. Actually like a child born in riches and has been well-protected, he probably could not understand what it means to be sensible or not. But one day, when he lost all these protection, the little child would start to empathise and be sensitive to others’ sufferings. When a serial gained popularity, the artistes would be glorified and gain fame. But everyone would neglect the director, cameramen and other crew members, even the crew carrying the rail-tracks worked very hard. In the past, I was too well-protected by other crew members and did not have the chance to see others’ sufferings as I am always enjoying the air-conditioning in my dedicated artiste vehicle. But now, when there are no more crew members attending to me, I remind myself that I can no long be that spoilt child and should gain a perspective of the bigger world, and remember everyone’s help to you.

R: One of the crew members shared that you would even take initiative to help crew members carry the rail-track now?

J: It is not a matter of taking initiative. Actually real joy is when everyone is happy. I have learnt to view problems with from this perspective. In the past, we have always been requesting for others to heed our feelings, but when we are able to see others, our work would really become better. The other time when I was in Taiwan and the stage collapsed during the autograph session, many reporters were perspiring badly under the hot sun just so to do the interview. I merely passed a tissue to one reporter and he was very happy. I had not done this intentionally, and it is not really a difficult task, but why had it not occurred to me in the past?

R: How would you view the reporters who write about your gossips and rumours?

J: Perhaps I have not done everything right in the past, thus resulting in their misunderstanding. Like how I said earlier, why do I only see myself in the past? I hope to be able to see more of others in the future.

[Sharing on Feelings]

“I would not state restrictions. I might even fall for a member of the crew.”

Earlier, Jerry Yan admitted to his past romance with Lin Chiling and shared on the reason for the failed relationship. He attributed it to his inferior complex, lack of self-confidence, not gentle enough and not being able to speak honeyed words…

R: Would you fall for Ella – whom we tend to think of as a “fake little boy”?

J: I would not state restrictions, because matters of the heart come naturally. I might even fall for a member of the crew. Perhaps when you see a member of the crew working seriously, you would feel that she is really attractive! Thus, I would not set restrictions as to who that special girl might be for me.

Disclaimer: Due to time constraints, the translator only translated the parts where Ella Chen was mentioned.

http://asianfanatics.net/forum/Jerry-Yan-I-was-aloof-in-the-past-as-I-do-not-know-how-to-express-myself-talk672880.html

Friday, July 24, 2009

Top 10 Mandarin Albums (July 17 - July 23)

Source: G-Music
Translation: Sarah @ http://asianfanatics.net

1. Jam Hsiao (蕭敬騰) and ‘Princess’ (王妃) with 33.1% sales (NEW!)
2. New Artist Family (新藝人家族) and ‘Confidence Map’ (信心地圖) with 13.65% sales
3. Jerry Yan (言承旭) and ‘Freedom’ (多出來的自由:秘密自遊) with 10.03% sales
4. Nylon Chen (陳乃榮) and ‘Paradise’ with 9.56% sales
5. Ariel Lin (林依晨) and ‘Meeting Happiness’ (幸福遇見) with 6.05% sales
6. Zhou Bi Chang (周筆暢) and ‘Time’ (時間) with 2.45% sales
7. Jolin Tsai (蔡依林) and ‘Butterfly’ (花蝴蝶) with 1.45% sales
8. Xiao Yu (小宇) and ‘Just Standing Here’ (就站在這裡) with 1.76% sales
9. A-Mei Chang (張惠妹) and 'Amei-Music Is Transformed' (阿密特) with 0.8% sales
10. Victor Wong (品冠) and ‘All For Love’ (一切為了愛) with 0.72% sales

Album chart compiled from G-Music based on retail sales

Yan Cheng Xu Released Album In Japan With Wonderful Daily Sales Score

July 24, 2009
Taiwan Apple Daily
credits to kkla@nbbbs.com



Yan Cheng Xu Released Album In Japan With Wonderful Daily Sales Score
Got The 2nd Place On Oricon


Yan Cheng Xu will go to Japan for promotion next month and he hopes that he can freely ride a bike over there.

When Yan Cheng Xu went to Japan for promotion before, he attracted more than one thousands fans to pick him up at the airport.


His fans meet sessions have increased to 4 sessions in Japan, but only one was held in Taiwan.

Yan Cheng Xu's (Jerry)album, Extra Freedom (Japanese version), was available for sale ahead of time on the 21st, and its daily sales have reached the 2nd place on Japan's Oricon. It only lost to the anime album of a popular online video game in Japan. It also won over Michael Jackson's Best Collection, and he can be called Taiwan's Pride. In order to repay sakura ladies' enthusiasm, he has left his schedule open from August 13 to 23 for going to Japan for promotion. Initially, only one fans meet session for each was planned for Tokyo and Osaka, but as the number of applicants have greatly exceeded the available seats, so one more session was urgently added in each location. Totally, there will be 4 fans meet sessions in Japan, and more than 30,000 fans will benefit. However, as only one fans meet session was held in Taiwan, it gives people the feeling of giving unfair treatment.

Jerry's popularity is very high overseas and Sakura ladies chase this star enthusiastically. Last month when he had the one and only one autograph session at Taipei's Breeze Center, it attracted about 2500 fans, and he signed autograph continuously for 8 hours. Among them, there were 1000 fans who especially joined the tour flying from Japan to support him.

He invaded the Japanese market with his newest album, which contains one Japanese song and 10 Chinese songs. Its daily sales on the 21st has reached 7057 copies, and it got the 2nd place on Japan Oricon's Album Daily Chart. Its daily total sales is higher than Michael Jackson's Best Collection of 5811 copies which was released last September and became popular again recently. On July 22, his album stays at the 4th place which is very not easy in the very competitive Japanese market.

When Jerry heard the good news yesterday, he was very happy. On August 13 to 23, he will go to Japan for attending the fans meet sessions in Tokyo and Osaka. The venue in Tokyo can seat about 10,000 people and Osaka's with 5000 people When his offiical website in Japan opened for registration on July 9, the applications have exceeded the available seats in 5 days. 30,000 fans' needs are not fulfilled until his agency decided to add one more meet session in each location.

In this upcoming trip, he will stay in Japan for 11 days, but only 7 days contain public activities. On other days, he will have other meetings and private activities. However, when compared to the 6 days that he provided for Taiwan's promotion, Japan's contains one more day, so no wonder Sakura ladies love him more.

Jerry is popular in Japan

2006/09: 15000 fans attended his fans meet sessions; made 50 millions sales, and with 1000 people picking him up at the airport
2007/03: Went to Japan as Tourist Ambassadors with F3, attracted 200 media to the press conference, was invited on SMAP x SMAP, and played sitcom with SMAP
2007/10: The Hospital, which was played by him, was broadcasted on NHK-BS Channel
2008/10: Had concert tour with F3 in Yokohama, Tokyo, and Osaka; performed at Tokyo's Budokan for the first time; had 7 concerts in Japan in total and broke the record among Chinese artistes
2009/06: The preorder of his solo album, Extra Freedom (Japanese version), reached the champion on Japan HMV's chart, beating Japanese and Korean singers such as Fukuyama Masaharu, Arashi, TVXQ, and so on.

Thursday, July 23, 2009

Jerry and Ella enjoys total eclipse at Hangzhou


Note: Please credit wyn0602 of CEFC for translation of article and do not edit any parts of this article. Please quote this translated article (including this note) in its entirety. Thank you for your co-operation.

Jerry and Ella enjoys total eclipse at Hangzhou
Source: Apple Daily
Translation by: wyn0602 of CEFC

The longest total eclipse of the sun yesterday caused a lot of excitement everywhere. Jerry and Ella happened to be in Hangzhou which was the best place to witness the total eclipse. For this historical moment, even Jerry who seldom take pictures would take up his camera to capture the sight, claiming that it was just like [the end of the world].

Both Jerry and Ella were thrilled and felt very lucky to be able to see the total eclipse first-hand. In fact, they started to anticipate the eclipse since seven in the morning just so that they won't missed it. Around nine o'clock, they saw the sun slowly disappeared, the sky completely darkened and the streetlights started to come on. Jerry was originally worried that it might rain and would not be able to see the eclipse. He was quite shaken by it and said that it was a strange sight, as if the end of the world was approaching.

Ella also said that the sight was really spectacular and worthwhile. She immediately called Taiwan to share the experience with her mother. However, when she started to scream in excitement, she ended up scaring her mother who thought that Ella was in trouble.

Note: Photos can be viewed from the link provided.

Wednesday, July 22, 2009

Oricon Albums Daily Ranking (7.21.2009)

1. TV Anime "K-On!" Gekichuka Shu = 23145
2. Jerry Yan - Extra Freedom = 7057
3. Michael Jackson - Michael Jackson King of Pop Japan Edition = 5811
4. Miliyah Kato - Ring
5. Kikkawa Koji - Double-edged Sword
6. Project DIVA feat. Miku Hatsune - PSP game "Miku Hatsune - Project Diva -" Original Song Collection
7. UNICORN - URMX
8. GReeeeN - Shio, Koshou
9. ROCK 'A' TRENCH - ACTION!
10. Perfume - Triangle
http://www.oricon.co.jp/rank/ja/d/

http://asianfanatics.net/forum/index.php?showtopic=671917&st=0&gopid=6223353&#entry6223353

[THANK YOU] MV

Where is Jerry? 7/22

thanks Ji Xu Ai of www.yanchengxu.net for providing the clips and allowing Kat to transfer the clips here

According to fans who stayed at the same hotel as Jerry, they watched the total eclipse with Jerry (and Ella and production team) in close promxity (about 10 meters)

credits to kkla@nbbbs.com

Latest update: Jerry has arrived in TW.

Sunday, July 19, 2009

Top 10 Mandarin Albums (July 10 - July 16)

Top 10 Mandarin Albums (July 10 - July 16)

Source: G-Music
Translation: Sarah @ http://asianfanatics.net

1. Ariel Lin (林依晨) and ‘Meeting Happiness’ (幸福遇見) with 18.84% sales (NEW!)
2. New Artist Family (新藝人家族) and ‘Confidence Map’ (信心地圖) with 13.53% sales
3. A-Mei Chang (張惠妹) and 'Amei-Music Is Transformed' (阿密特) with 12.26% sales
4. Nylon Chen (陳乃榮) and ‘Paradise’ with 10.71% sales (NEW!)
5. Zhou Bi Chang (周筆暢) and ‘Time’ (時間) with 5.24% sales
6. Jerry Yan (言承旭) and ‘Freedom’ (多出來的自由:秘密自遊) with 3.42% sales
7. Wilber Pan (潘瑋柏) and ‘007’ (零零七) with 2.74% sales
8. Gary Cao (曹格) and ‘Supermarket’ (Supermarket超級4th場) with 2.44% sales
9. Valen Hsu (許茹芸) and ‘My Love Journey 1km’ (愛.旅行.一公里) with 2.21% sales (NEW!)
10. Victor Wong (品冠) and ‘All For Love’ (一切為了愛) with 1.98% sales

Album chart compiled from G-Music based on retail sales


credits to kkla@nbbbs.com
Read that Jerry's Freedom is No. 6 on G-Music Chart this week, given the fact that it's out of stock in some stores (based on some blog articles)! Wonderful!

" I will love you " 1'40 Japan Version MV

" I will love you " 1'40 Japan Version MV.

credit : aya @ nbbbs.com
thanks to http://www.youtube.com/user/jerryspmv

Wednesday, July 15, 2009

Great Star allure

WHEN Taiwanese heartthrob Jerry Yan (pix) of the group F4 recently released his latest album, his fans from Taiwan, Mainland China and Hongkong got together and raised RM200,000 to come up with an advertisement campaign for his new album.

And when he held a press conference, fans from all over the region arrived in force to show their support. Talk about star allure!

http://www.thesundaily.com/article.cfm?id=35733

Monday, July 13, 2009

07-12-09 Life Show (CTI)

07-12-09 Life Show (CTI)

credits to lottie0228
thanks to selina15




Saturday, July 11, 2009

Top 10 Mandarin Albums (July 3 - July 9)

Source: G-Music
Translation: Sarah @ http://asianfanatics.net

1. A-Mei Chang (張惠妹) and 'Amei-Music Is Transformed' (阿密特) with 18.94% sales
2. Zhou Bi Chang (周筆暢) and ‘Time’ (時間) with 15.42% sales (NEW!)
3. New Artist Family (新藝人家族) and ‘Confidence Map’ with 13.71% sales (NEW!)
4. Jerry Yan (言承旭) and ‘Freedom’ (多出來的自由:秘密自遊) with 4.34% sales
5. Wilber Pan (潘瑋柏) and ‘007’ (零零七) with 4.05% sales
6. Zhou Hui (周蕙) and ‘Self-titled New Album’ (同名全新專輯) with 3.67% sales
7. Victor Wong (品冠) and ‘All For Love’ (一切為了愛) with 3.63% sales
8. Gary Cao (曹格) and ‘Supermarket’ (Supermarket超級4th場) with 2.82% sales
9. Xiao Yu (小宇) and ‘Just Standing Here’ (就站在這裡) with 2.55%sales
10. Nicholas Teo (張棟樑) and ‘The Moment Of Silence’ (沉默的瞬間) with 1.93% sales

Album chart compiled from G-Music based on retail sales

Jerry Yan caught for violating traffic regulations

Jerry Yan caught for violating traffic regulations

According to Taiwanese media reports, Jerry Yan was caught infringing traffic regulations and was uncooperative when traffic police stopped him. Yan was eventually fined NT$2,700 (S$135).

According to reports, the member of boy band F4 cut across double yellow lines to the opposite lane, and was thus fined by the traffic police.

Yan's manager denied his behaviour and explained that the actor was just too tired to speak but definitely not uncooperative as reported.

source:
http://sg.news.yahoo.com/xin/20090709/ten-456-jerry-yan-caught-violating-traff-3c1b9bc.html

daomisyel: we all knew that they were in location shooting and the production crew forgot to secure a permit to shoot.

Wednesday, July 8, 2009

Jerry filmed the mv of Extra Freedom


thanks to kkla@nbbbs.com

Jerry filmed the mv of Extra Freedom at RSL Hotel and Resorts, a 6-star hotel located at So-au seaport which will be open soon
Jerry has not been in So-au for over a dozen of years. Last time he was at Su-ao seaport, that's when he served in the navy. Filming the mv at Su-ao reminded him the time when he served in the navy and his girlfriend took hours of transportation from Taipei to visit him there. It's very romantic for them to walk around Su-ao seaport, and he felt sad when she had to leave.

July 7, 2009 -Lian He Bao

July 7, 2009 -Lian He Bao

credits to kkla@nbbbs.com

It was reported that the JUST team will start filming in Hangzhou (Mainland China) tomorrow and it is planned to have a press conference over there on July 19. At the beginning, the executive producer, Ke Yi Qin, assumed that Jerry and Ella would request to bring along a lot of personal staff, but she didn't expect that in order to help the team save production fee, Jerry initiated not to bring any personal make artist or hair stylist with him to Hangzhou, and this helps the team save about NT300,000. That's why Ke feels like laughing even in her dream.

Jerry is busy at filming drama at this time and some of his recent behaviors really surprised some people who have known him for years. For instance, when the stage almost collapsed during his album's autograph session, he didn't have a temper outburst, instead, he joked, "Economy is not good, so the record company has limited budget." Besides, for the first time, he opened his heart on tv and admitted Ms. Lin as his ex-girlfriend. (huh?? ) His friends also mentioned that he has sent SMS messages to his friends quite often recently and the content is quite childish.

According to Ke Yi Qin, who hasn't worked with him since Happy Campus and has heard a lot of rumors about Jerry all these years, at the JUST filming sites, she found that Jerry's kindness and being easy is so beyond her expectation that it really surprised her. She said, "He treats the crew especially good and he even moved the track with the lighting crew." She had no other way but approached him, "You really don't need to help move the props. It is embarrassing to need your help."

Ke Yi Qin further stated, for super A casters like Jerry Yan, it's very common to bring along their personal image designer, hair stylist, and make-up artist on trip, but he is willing to use the hair stylist and make-up artist provided by the team, and she really appreciates. According to information, the JUST team will stay in Hangzhou for about 2 weeks and the production fee for filming in Hangzhou will be about NT 5 millions.

Part 2 - Exclusive Guang Yu and Jerry Radio Interview ~ 17th June 2009

credits to kym@nbbbs.com

光﹕不會吧﹗第一通電話是誰﹖喂。
Guang : You won’t, right! Let’s see who is the first caller? Hello.

歌迷1﹕喂﹐你好﹐光禹哥好﹐阿旭好。
Jerry Fan #1 : Hello, how are you, Big Brother Guang Yu and how are you, Jerry?

旭﹕你好。
Jerry : How are you?

光﹕你開不開心﹖
Guang : Aren’t you happy?

歌迷1﹕開心﹗
Jerry Fan #1 : Very happy!

光﹕你是第一個﹐我問你﹐現在阿旭如果在你面前﹐你會抱他哪裡﹖
Guang : You are the first so I want to ask if Jerry were right in front of you now, where would you hug him?

歌迷1﹕我就喔。。。
Jerry Fan #1 : I will . . .

光﹕你敢抱他嗎﹖他在你面前﹐你敢抱他嗎﹖
Guang : Do dare hug him? If he is in front of you, do you dare hug him?

歌迷1﹕不敢﹐我怕被扁。哈哈。
Jerry Fan #1 : I won’t dare as I’, sacred of getting beaten up, ha ha.

光﹕你怕被別人萹﹐是不是﹖
Guang : You are afraid that others would beat you up, is it?

歌迷1﹕對啊﹐哈哈。
Jerry Fan #1 : Yes, ha ha.

光﹕那你想不想抱他﹖
Guang : Then do you want to hug him?

歌迷1﹕我其實說真的﹐一定想。
Jerry Fan #1 : Actually I do wish to in fact.

光﹕一定想是不是﹖我給你幾個選擇﹐你跟他如果有5分鐘的時間﹐第一個﹕你想要跟他一起游泳﹐他教你游泳﹐這是第一個選擇。第二個是﹕他就在你面前﹐為你唱一只歌﹐而且就看着你﹐為你唱一首歌。第三個就是他跟你說話。
Guang : I’m sure you do. Let me give you some choices, if you have 5 mins alone with him, would you Number 1 : Would you want to swim with him? He will be teaching you how to swim and that is the first choice. Number 2 is if he is in front of you and he is singing a song for you whilst looking at you. The 3rd is that he will chat with you.

歌迷1﹕說話﹖
Jerry Fan #1 : Just talking?

光﹕就是你要跟他談什麼﹐他就是在燭光下﹐這樣親密地聊五分鐘。然後第四個﹐他抱着你跳一隻舞﹐或者他帶着你跳一隻舞﹐但不講話哦﹐只有這樣﹐這四個。一種是游泳﹐游泳當然就是該漏的都漏了﹐對不對這四種﹐你要哪一種﹖
Guang : Under the candlelight, you can talk anything to him. An intimate 5 mins chat. Then for the 4th, he will hold you fro a dance. He will ead you in a dance but no talking. So that is the 4th. One is swimming so in a swim all can be seen. These are the 4 kinds, which would you choose?

歌迷1﹕我要說話啊。
Jerry Fan #1 : I want to have a chat.

光﹕你騙人﹗
Guang : You are lying!

歌迷1﹕真的。
Jerry Fan #1 : Really.

光﹕說話﹐你現在都有啦﹗
Guang : Just talking, you are doing that right now!

歌迷1﹕可是我們真的很少有機會﹐可以跟他好好地說說話啊﹖
Jerry Fan #1 : But we really hardly have an chances to have a good talk with him right?

光﹕你真的不要他教你游泳﹖他帶你游泳﹖
Guang : Don’t you want him to teach you how to swim? He is helping you along in the swim?

歌迷1﹕不要﹐因為他身材好﹐我們身材不好。
Jerry Fan #1 : No, because his figure is very good but ours aren’t.

光﹕這個是重點﹐那你真的不要他抱着你跳一隻舞﹖
Guang : That is the crux of the matter, then what about holding you for a dance?

歌迷1﹕這樣很尷尬吧﹖
Jerry Fan #1 : Won’t that be very awkward?

光﹕那你不要他為你唱一首歌﹖
Guang : How about him singing a song for you?

歌迷1﹕我怕他。。。
Jerry Fan #1 : I’m worried that he might . . .

光﹕不是我們的錯喔﹗這真的是你的電話斷迅喔﹗
Guang : It’s not our fault! Your call got cut-off!

旭﹕我也沒拔電話線喔﹗
Jerry : I didn’t pull off the phone wire either!

工作人員﹕我們還在接電話喔﹗
Crew : We are still taking her call!

光﹕你跳入黃河也洗不清。你拔的嗎﹖你怕選游泳嗎﹖哈哈﹗
Guang : There’s really no way to prove. You pull it off right? Cause you are scared of swimming, right? Ha ha!

旭﹕她怎麼會這樣﹖我還想說可以打進來很厲害﹐因為以前我是家族朋友﹐我要打進來﹐我都。。。
Jerry : How could she do that? I was just about to say that she is really great as she can get through. Cause when I tried before as a family member of the Ye Guang Jia Zu, I couldn’t . . .

光﹕打不進來是不是﹖
Guang : You couldn’t get through?

旭﹕對啊。我本來還想說跟她說恭喜。
Jerry : Yes and I was going to congratulate her.

光﹕哇﹗好可惜﹐看她呆一會兒還記不得進來﹐好不好﹖你加油﹗不過﹐她已經選了﹐她要跟你說話5分鐘。
Guang : Wow! Such a pity, let’s see if she will call back later, ok? Do your best! But we know her choice, she wants to talk to you for 5 mins.

光﹕喂。
Guang : Hello.

歌迷2﹕阿旭。
Jerry Fan #2 : Jerry.

旭﹕Hello﹐你好﹗
Jerry : Hello, how are you!

歌迷2﹕我是高雄的小佩。
Jerry Fan #2 : I’m Xiao Pei from Gao Xiong.

旭﹕小佩﹐你好﹗
Jerry : How are you, Xiao Pei!

光﹕小佩﹐你現在在高雄嗎﹖
Guang : Xiao Pei so you are in Gao Xiong now?

歌迷2﹕是啊﹗我在我家啊。
Jerry Fan #2 : Yes, I’m calling from home.

光﹕家裡是不是﹖
Guang : From your place is it?

歌迷2﹕對。
Jerry Fan #2 : Yes.

光﹕那你剛剛有聽到我提到的問題﹖你想要跟他過哪一種關係5分鐘﹖
Guang : Did you hear my questions just now? If you could spend 5 mins with Jerry, which kind of relationship would you wish to have with him?

歌迷2﹕哪一種關係﹖兄妹吧﹖
Jerry Fan #2 : Which kind of relationship? Brother and sister?


光﹕等一下﹐等一下﹐我剛從不是說第一個他教你你游泳﹐第二個就是。。。
Guang : Wait a minute, hang on, I just said that the 1st is for him to teach you to swim and the 2nd is . . .

旭﹕握手嗎﹖
Jerry : Shaking hands?

光﹕唱歌﹐只唱歌﹐就是對你唱歌5分鐘﹐然後你就是唯一的觀眾。第三個是說話﹐第四個是跳舞﹐不講話。 你要哪一種﹖
Guang : Singing, just singing so he will sing for 5 mins to you and you are his only audience. The 3rd is chatting and the 4th is dancing but no talking. Which would you choose?

歌迷2﹕說話。
Jerry Fan #2 : Talking.

光﹕騙人﹗你們都好做作喔﹗
Guang : Liar! All of you are putting on an act!

工作人員﹕你干嘛這樣講﹗人家真的好想說話啊﹗
Crew : How could you say that! They might really just want to talk!

歌迷2﹕真的﹐聊天就OK了﹗
Jerry Fan #2 : Really, it’s ok just for a chat!

工作人員﹕你只要坐在那裡就像你們兩個人這樣﹐一直聊天真的很不容易耶﹗
Crew : Do you know to just be like the 2 of them sitting down and chatting isn’t as easy as you think!

光﹕真的嗎﹖你覺得你要只要跟旭有5分鐘親密說話的那種感覺就好了。
Guang : Really so? You feel that you just want to have an intimate chat with Jerry for 5 mins is enough?

歌迷2﹕對﹐然後還要雙手緊握。
Jerry Fan #2 : Yes and we would have to hold each others’ hands tightly.

光﹕你看﹗
Guang : See what I mean!

工作人員﹕那你就多加要求了﹐不行耶。
Crew : So you have extra requests but you can’t.

光﹕不能有額外的要求﹐就有了吧﹖
Guang : No extra requests will be entertained.

歌迷2﹕可以嗎﹖
Jerry Fan #2 : But can I?

光﹕可以﹐可以﹐你把手伸出來。
Guang : Yes, you can. Just stretch out your hands.

歌迷2﹕我伸出來了﹗我伸出來啦﹗你有摸到嗎﹖
Jerry Fan #2 : I’ve stretched out my hands! I’ve stretched them out! Can you feel them?

光﹕有﹐有摸到。
Guang : Yes, I can.

旭﹕我有摸到光禹哥的手。哈哈﹗
Jerry : I can feel Big Brother Guang Yu’s hands, ha ha!

歌迷2﹕不好意思﹐因為今天我們的那個毛球生日﹐可以祝她生日快樂嗎﹖
Jerry Fan #2 : Please excuse me but today is my pal Mao Qiu’s birthday so can you wish her Happy Birthday?

旭﹕可以啊﹐毛球﹐我是言承旭﹐在這邊祝你生日快樂﹐希望你每天都要很開心哦﹗
Jerry : Sure, Mao Qiu, I’m Yan Cheng Xu. Wishing you Happy Birthday here and I hope that you will be happy every day!

歌迷2﹕謝謝﹐我代她謝謝你。她一定會很開心﹐她一定有在聽。
Jerry Fan #2 : Thanks, I’m thanking you on her behalf. She will definitely be very happy and I’m sure she heard it.

光﹕那我問你你要問言承旭什麼﹖
Guang : Anything you wish to ask Yan Cheng Xu?

歌迷2﹕最近拍戲辛苦吧﹖
Jerry Fan #2 : Is filming very hard work?

光﹕他一定說還好啦﹗
Guang : He will surely answer yes right!

旭﹕很辛苦啊﹗
Jerry : Yes, it is!

光﹕你嚇很瞎耶﹗你怎麼問這麼遜的問題﹖
Guang : How could you ask such an obvious question! You couldn’t have asked a worst question.

歌迷2﹕腦袋一片空白﹐只是想跟他說專輯很好聽。
Jerry Fan #2 : My mind is a blank but I just want to say that his album is really nice.

旭﹕真的嗎﹖謝謝﹗
Jerry : Really? Thanks!

歌迷2﹕我喜歡‘愚人節’。
Jerry Fan #2 : I like ‘April Fools’ Day’.

旭﹕啊﹗真的嗎﹖謝謝﹗
Jerry : Oh! Really? Thanks!

光﹕可是專輯還沒發耶﹗你怎麼知道‘愚人節’呢﹖
Guang : But the album isn’t out! How do you know the song?

歌迷2﹕就是有那種片段可以聽啦﹗
Jerry Fan #2 : There are parts of it that you listen online!

光﹕哦﹐已經有片段可以聽了。
Guang : Oh, there are already parts of it online.

歌迷2﹕是新力的聽歌都有片段可以聽。
Jerry Fan #2 : It’s at SONY, there are parts of the song that you listen to.

光﹕真的啊﹗好﹗好﹗
Guang : Really! That’s good!

歌迷2﹕我有個問題﹐剛才阿旭不是有說﹐他有找到那個開心的動力。
Jerry Fan #2 : I have a question. Jerry mentioned before that he found the motivation for happiness.

光 & 旭﹕是。
Guang & Jerry : Yes.

歌迷2﹕那什麼是他的動力啊﹖
Jerry Fan #2 : So where does his motivation come from?

旭﹕我的開心動力就是哦﹐嗯﹐我覺得我越來越找到那個珍惜自己﹐因為嗯﹐到現在還有很多人願意給我機會﹐然後跟着我一起成長﹐然後讓我知道說我還可以做得 更好。然後我越來越珍惜我身邊的工作人員﹐或者是我出去工作的時候﹐然後看到別人的辛苦﹐然後就會讓我更覺得我有很大的力量﹐可以再去﹐再努力這樣。
Jerry : My motivation for happiness is . . . mmm . . . I feel that I can treasure myself more. Because there are so many people giving me opportunities and growing along with me. So I know that I have to be better. And I treasure those who work along side me. Or when I work, I can see how hard the crew members have worked, I feel I have a lot more strength to do even better and work even harder.

光﹕是﹐這就是珍惜他現在的一切。
Guang : Yes, so he treasures everything of his present.

旭﹕對。
Jerry : Yes.

光﹕這是快樂的動力。他現在是活在現在﹐而不是活在問題裡面。
Guang : That is the motivation of his happiness. He is living for now and not in his problems.

旭﹕對﹐像我那時候﹐就是看一本書﹐然後它講一句話﹐我覺得還蠻有意思的。它說當你的身體還有體溫的時候﹐你要對周遭的人要有更多多關懷﹑更多的幫助﹐因為當你身體冰冷的時候﹐你什麼都不能做了。我覺得我以前浪費了很多時間在。。。
Jerry : Yes, like I was reading a book before, in it was a line that I felt very rather meaningful. It said that as long as your body has warmth, you must show more concern and help those around you more. Cause when your body is cold, you can no longer do anything. I feel that I’ve wasted a lot of time before.

光﹕憂鬱啊。
Guang : Being depressed.

旭﹕憂鬱啊﹐抱怨啦﹐然後覺得自己什麼都不夠好﹐但我現在覺得要更珍惜很多的時間﹐做更多不管是對自己﹑或對身邊的人更有意義﹐可以幫助到別人的事情。
Jerry : Depressed or complaining that I’m not good enough. But now I feel that I treasure more and have done more for not only myself but also those around me. To be more meaningful and be help others.

光﹕是﹐你知道這是什麼歌嗎﹖
Guang : Yes, do you know this song?

歌迷2﹕愚人節。
Jerry Fan #2 : April Fools’ Day.

光﹕你猜一下﹐這首歌會不會打﹖
Guang : Would you like to guess if this song will be promoted?

歌迷2﹕你說什麼﹖
Jerry Fan #2 : What did you say?

光﹕會不會打﹖主打﹖
Guang : I mean will it be promoted as a main song?

歌迷2﹕應該是第四播了以後吧﹖
Jerry Fan #2 : It should be after the 4th in line right?

光﹕你這個答案蠻好的﹐應該是第四播以後。
Guang : That is a good answer, it should be after the 4th.

旭﹕好聰明﹐應該是還要更後。。。
Jerry : You are smart, it should be even after that . . .

歌迷2﹕不過﹐‘在KTV說我愛你’也很好聽。
Jerry Fan #2 : ‘Saying I love you at the KTV’ is also very nice.

旭﹕謝謝﹗
Jerry : Thanks!

光﹕她說得好仔細耶﹗
Guang : She is very detailed in her comments.

歌迷2﹕那今天記者會很贊﹐雖然我沒有去﹐可以20﹑21會去。
Jerry Fan #2 : Although I didn’t go, the Press Conference was wonderful today. But I will come on the 20th and 21st.

旭﹕真的嗎﹖
Jerry : Really?

歌迷2﹕真的。
Jerry Fan #2 : Yes, for sure.

旭﹕謝謝﹗
Jerry : Thanks!

光﹕言承旭﹐你在這裡先把活動﹐先告訴大家。
Guang : Yan Cheng Xu, would like to tell everyone the details of the event?

旭﹕我在6月21號﹐下午2點﹐然後會在微風廣場有一個簽唱會。那是大概只有這一場的簽唱會。
Jerry : On the 21st of June at 2 pm, I will be having a signing at the Breeze Centre. This is the one and only signing event.

光﹕哇﹗只有這一場。
Guang : Wow! Only one.

旭﹕因為最近在軋戲﹐所以就比較﹐真的沒有時間可以。。。
Jerry : Because I’m still shooting so I’m very busy and have really do not have much time . . .

光﹕比較忙﹐真的哦﹐很珍惜哦。
Guang : Really very busy, we must treasure it.

旭﹕希望可以看到好多老朋友﹐然後新朋友﹐然後希望可以和大家分享我覺得我變了﹐然後我很開心的感受。
Jerry : So I hope to see all the old and new friends and hope that everyone can see how I’ve changed and that I will be very happy.

光﹕對﹐好﹐謝謝你。
Guang : Yes, that’s fine. Thanks.

旭迷3﹕喂﹐是我嗎﹖
Jerry Fan #3 : Hello, is it my turn?

光 ﹕對﹐是你。
Guang : Yes, it’s you.

旭迷3﹕Jerry﹐你好。光禹﹐你好。
Jerry Fan #3 : How are you, Jerry? How are you, Guang Yu?

光﹕水瓶座﹐你好。
Guang : How are you, Aquarius?

旭迷3﹕我是打電話來想幫Jerry加油。
Jerry Fan #3 : I called to cheer Jerry on.

光﹕是。嗯。
Guang : Yes, I see.

旭﹕謝謝。
Jerry : Thanks.

旭迷3﹕我有看你以前演的‘流星花園’和‘麻辣先師’。
Jerry Fan #3 : I saw you before in ‘Meteor Garden’ and ‘Spicy Teacher’.

旭﹕哈哈﹐真的嗎﹖
Jerry : Ha ha, really?

旭迷3﹕是﹐我覺得你蠻有大將之風的。
Jerry Fan #3 : Yes, I felt that you really could carry your own then.

旭﹕謝謝﹐謝謝。
Jerry : Thanks, thanks.

光﹕那現在呢﹖
Guang : What about now?

旭迷3﹕現在哦。
Jerry Fan #3 : Now?

光﹕你說以前他有大將之風﹐那現在呢﹖。。。已經是大將啦﹐哈哈。
Guang : You said that he could carry his own before but what about now? . . . He is already a Star, ha ha.

旭迷3﹕是啊﹗其實他還沒出道之前﹐我有在一個選秀的SHOW﹐看到他。那時候﹐他有講說他的偶像是馬景濤嘛﹐可是好像那個比賽﹐到後來總決賽﹐你沒有參加了嘛。我就沒有看到你。
Jerry Fan #3 : Yes! Before he was in this line, I saw him in a competition. He said that his Idol was Ma Jing Tao but he didn’t participate in the Finals. I didn’t see you.

光﹕他好恐怖哦﹗
Guang : He’s really scary!

旭﹕是啊﹐好厲害哦。
Jerry : Yes, he really knows a lot!

光﹕他都記得那幾十年前﹐沒有﹐還沒到幾十年前。
Guang : He still remembers what happened more than 10 years ago, no not even 10 years yet.

旭﹕哈哈。
Jerry : Ha ha.

光﹕都記得那麼久的事。
Guang : But it was so long ago.

旭﹕小弟才三十出頭。
Jerry : Your younger brother here is only 30 plus years old.

光﹕那你還有什麼言承旭的資料嗎﹖
Guang : Do you still have other information about Yan Cheng Xu?

旭迷3﹕沒有﹐我想說你現在算是偶像劇的鼻祖嘛﹐那最近新生代的男演員也蠻多的﹐就是紛紛串起來﹐那你有沒有注意到一下他們的境況﹐還有你有沒有比較欣賞的一些新生代的男演員﹖
Jerry Fan #3 : No, but I can say that you are the one who started the Idol Drame trend. With so many new males leads coming up, have you noticed anyone or do you admire anyone in particular?

光﹕嗯﹐或者你也想要合作的﹖
Guang : Mmm, maybe even wishing to collaborate with anyone?

旭迷3﹕是啊。
Jerry Fan #3 : Yes, that too.

旭﹕嗯﹐我覺得﹐因為我平常其實還蠻忙的嘛﹐真的沒有太多的機會﹐不過因為我認識吳尊﹐那我覺得吳算是新生代來講﹐他人非常好﹐然後很善良的一個小朋友﹐然後我各人是還蠻欣賞他的。
Jerry : I feel that I’m so busy, I seldom have many opportunities. But I know Wu Zhun and feel that amongst the younger male lead, he is a very good person, a very kind guy. I personally rather admire him.

光﹕然後你跟他合作過‘籃球火’。
Guang : You collaborated with him in ‘HotShot’.

旭﹕而且我們私地下﹐就是朋友嘛。
Jerry : Privately we are friends too.

光﹕那個籃球。
Guang : In basketball.

旭﹕而且我們也私第下﹐常常約打籃球嘛。
Jerry : Yes, we do play basketball often as well.

光﹕所以才有‘籃球火’﹐對不對﹖
Guang : So then you have ‘HotShot’ right?

旭﹕對啊﹐對啊。
Jerry : Yes, yes.

光﹕希望將來再跟他合作。
Guang : Do you hope to collaborate with him again.

旭﹕我希望他可以越來越好﹐我覺得台灣現在好像就是可以慢慢有很多不錯的。。。
Jerry : I hope that he’ll be even better and I feel that Taiwan seems be be gradually having more good . . .

光﹕優秀的新生代演員。
Guang : Outstanding new male leading actors.[/]b

旭﹕那應該都要互相鼓勵﹐這樣加油。
Jerry : So we should encourage each other to do better.

光﹕好﹐水瓶座﹐他的新專輯﹐你要好好支持哦﹐好不好﹖
Guang : Fine so Aquarius what about his new album? You will support right?

旭迷3﹕我想請問一下﹐我一個那個香港的朋友﹐她也算是那個師奶歌迷嘛﹐她說是想請問一下Jerry說她說你生日之前﹐她有寄一件她親手織的毛衣﹐然後上面有繡上你的名字﹐她是寄到你們公司﹐不知道你有沒有收到嗎﹖
Jerry Fan #3 : I just wish to ask something, I have a friend from Hong Kong. She is a more senior fan and she wants to ask if Jerry received the sweater that she knitted. She sent before your Birthday and even embroidered your name. She sent to your Company, did you receive it?

旭﹕繡我名字的毛衣﹐我好像有印象﹐我記得有看過。
Jerry : A sweated with my name embroidered, I believe I’ve seen it.

旭迷3﹕她的名字是佩芬啦﹐她說可不可以在空中說幾句跟她祝福的話﹐她蠻想念你的。
Jerry Fan #3 : Her name is Pei Fen and she asks if you could say a few words of well-wished as she rather misses you.

光﹕她現在也可能已經在聽吧﹗
Guang : She could be listening now!

旭﹕好﹐佩芬﹐你好﹐我是言承旭﹐然後謝謝你送我的毛衣。然後希望你一切都好﹐希望我們以後一起加油﹐一起努力。好﹐謝謝。
Jerry : Fine, Pei Fen, how are you? I’m Yan Cheng Xu. Thanks for your sweater and hope that all is well for you. So I hope that we can keep doing our best. Thanks.

旭迷3﹕好﹐謝謝。拜拜﹗
Jerry Fan #3 : Thanks, bye bye!

旭 & 光﹕好﹐拜拜﹐謝謝。
Jerry & Guang : Yes, bye bye, thanks.

光﹕Hello﹐你好。
Guang : Hello, how are you?

旭迷4﹕Hello﹐光禹哥﹐你好。還有阿旭﹐你好。
Jerry Fan #4 : Hello, Big Brother Guang Yu. How are you, Jerry?

光 & 旭﹕好。
Guang & Jerry : How are you?

旭迷4﹕我是小玲姐。
Jerry Fan #4 : I am Big Sister Xiao Ling.

光﹕小玲姐。
Guang : Big Sister Xiao Ling.

旭﹕哈哈﹐好厲害哦。
Jerry : Ha ha, you are really something.

旭迷4﹕我是在JERRY去蒙古的時候﹐我剛好有CALL-IN進來﹐也是那個光禹哥的那個節目。
Jerry Fan #4 : I called in when Jerry went to Mongolia before. That was also Big Brother Guang Yu’s programme.

旭﹕你最近好點了嗎﹖
Jerry : Have you been better lately?

旭迷4﹕有﹐但是那個顏面神經和眼睛都有點狀況﹐不過我現在都一直在做復檢。
Jerry Fan #4 : Yes but I still have some facial nerve and eye problems but I’m doing rehab.

旭﹕我可以說嗎﹖
Jerry : Can I tell everyone?

旭迷4﹕可以。
Jerry Fan #4 : Sure.

旭﹕她之前有出車禍。我還蠻難過﹐然後有去看她一下。
Jerry : She met with an accident before. I was rather sad and I went to visit her.

光﹕那你現在在復原﹐現在在復檢。
Guang : So you are still recovering and now doing rehab.

旭迷4﹕Jerry是很低調的﹐他也是靜靜一個人跑到醫院的加護病房去看我﹐也不讓我知道。
Jerry Fan #4 : Jerry is very low-key, he came alone to the Intensive Care Ward to see me and he didn’t let me know about it.

光﹕好感動耶。
Guang : So touching.

旭迷4﹕所以我很謝謝他﹐我現在可以當面跟他說聲謝謝。
Jerry Fan #4 : I am really thankful to you so I have to thank him right now.

旭﹕不會啦﹐不會。
Jerry : No, not at all.

旭迷4﹕真的。
Jerry Fan #4 : Really.

旭﹕她好像家人一樣。
Jerry : She is like family.

光﹕你知道言承旭他不是一個高調的人﹐他做什麼事情他總是低調去做。
Guang : You know that Yan Cheng Xu isn’t a very high profile person, whatever he does, he does it low-key.

旭迷4﹕而且他還在他的管網上說他把我當成家人在看待跟祝福﹐我真的很謝謝她﹐所以我家有個旭弟。
Jerry Fan #4 : He even wrote on the Official Website that he considers me as family and wishes me well. So I am really thankful to him and I have a Little Xu at home too.

光﹕哈哈﹐有個旭弟。
Guang : Ha ha, a Little Xu.

旭迷4﹕對﹐對。
Jerry Fan #4 : Yes, yes.

旭﹕哈哈。
Jerry : Ha ha.

旭迷4﹕那個從10年前就一直。。。
Jerry Fan #4 : All these 10 years, it always been . . .

光﹕支持到現在。
Guang : Supporting till now.

旭迷4﹕對﹐他已經高一啦哦。
Jerry Fan #4 : Yes, he is already in his first year of Senior High.

旭﹕你要越來越更好哦。
Jerry : You must get better.

旭迷4﹕好。
Jerry Fan #4 : Yes, I will.

光﹕他這張專輯﹐你聽了嗎﹖
Guang : Have you heard his new album?

旭迷4﹕我聽了﹐不過我們不會只在KTV愛你啦。
Jerry Fan #4 : Yes, I have. But we won’t only love you at the KTV.

旭﹕哈哈﹗
Jerry : Ha ha!

旭迷4﹕我會永遠﹑永遠愛你的。
Jerry Fan #4 : I will always, always love you.

旭﹕謝謝。
Jerry : Thanks.

旭迷4﹕真的﹐真的。
Jerry Fan #4 : Really, I mean it.

光﹕那這張專輯﹐你喜歡什麼呢﹖
Guang : What about the album, what do you like about it?

旭迷4﹕每一首歌都很好聽。
Jerry Fan #4 : Every song is sounds great.

光﹕都很好聽。
Guang : All of them sounds great.

旭迷4﹕這一次真的改變好多哦﹐真的。
Jerry Fan #4 : There’s really been a lot of changes this time round, really so.

光﹕那如果一定要選一首呢﹖
Guang : If you were to choose a song, which would it be?

旭迷4﹕謝謝你。
Jerry Fan #4 : Thank you.

旭﹕我也喜歡。
Jerry : I like that too.

光﹕為什麼﹖
Guang : Why?

旭迷4﹕因為那是代表我各人的心聲﹐也是代表所有言承旭的粉絲﹐因為在這10年當中﹐做了很多讓粉絲很感動的事情﹐我也僅代表所有的粉絲跟你說聲謝謝。因 為他帶給千千萬萬的人﹐真的很快樂﹑很開心。像剛從Jerry講的﹐不管他是在演戲﹐還是唱歌要是能夠讓大家開心的事情﹐他都願意做﹐這是我們所期望的﹐ 真的。
Jerry Fan #4 : Cause it like represents what is in my heart and that of all the fans too. These 10 years, he really did a lot to touch the fans. So I represent the fans in saying Thanks to you. He has brought thousands upon thousands so much happiness and joy. Just like he said, no matter he is acting or singing, as long as he can make us happy, he will. And that is also our true wish.

光 & 旭﹕謝謝﹗
Guang & Jerry : Thanks!

旭迷4﹕謝謝你﹐Jerry﹐你要加油哦﹗不過﹐你太瘦了啦﹗
Jerry Fan #4 : Thank you, Jerry. Go Jerry Go! But you are too thin!

光﹕他真的好瘦。
Guang : He is really very thin.

旭迷4﹕今天雖然我沒去記者會﹐但是大家都跟我講。因為我知道說你是一個對自己要求很強的人﹐可是你真的要稍微吃一下東西。
Jerry Fan #4 : Although I wasn’t at the Press Conference but I heard from others. I know you demand a lot of yourself but you must still eat.

光﹕不吃東西﹐怎麼拍戲﹖
Guang : Of course, he has to eat or else how can he act?

旭迷4﹕不過﹐我去松山機場送機﹐看到你背﹐真的好瘦﹐好瘦。不要給自己太大的壓力﹐不過﹐你在這5年當中﹐你真的改變很多。好﹐謝謝。
Jerry Fan #4 : But when I sent you off at the Song Shan Airport, I saw your back, you are really so skinny. Don’t give yourself so much pressure. You have really changed a lot in these 5 years. That’t it, thanks.

光﹕好﹐謝謝你。
Guang : Fine, thank you.

旭﹕謝謝﹐我也是很開心﹐加油﹗加油﹗
Jerry : Thanks, I’m very happy and Go! Go!

光﹕真的像家人一樣。
Guang : Really like family.

旭﹕對﹐真的是像家人﹐我也這樣覺得。
Jerry : Yes, I feel that they are really like family.

光﹕你看她對你叮嚀﹐還有那種關心。
Guang : You can see how she reminds you and that kind of concern.

旭﹕我覺得在很多朋友面前﹐不分年齡﹐我覺得我在她們心裡就像一個小孩﹐然後她們都很。。。
Jerry : I feel that to many of the friends, no matter what age, I feel like I am a kid in their hearts and then they are very . . .

光﹕所以她們都不選擇游泳﹐對﹐她們也都不選那個擁舞耶。
Guang : So they won’t choose swimming, right? Neither wil they choose an intimate dance.

旭﹕沒有要跟自己的小孩游泳啊。
Jerry : Nobody wants to swim with their own child.

光﹕哈哈﹗Hello﹐你好。
Guang : Ha ha! Hello, how are you?

旭迷5﹕我是五千年。
Jerry Fan # 5 : I am 5,000 years.

光﹕五千年﹐你好﹗
Guang : How are you, 5,000 years!

旭﹕五千年﹐你好﹗
Jerry : How are you, 5,000 years!

旭迷5﹕Jerry﹐你真的很棒。
Jerry Fan # 5 : Jerry, you are really very amazing.

旭﹕謝謝。
Jerry : Thanks.

旭迷5﹕你們F4是個很特別的一個團體﹐然後就是什麼叫做實力派偶像。
Jerry Fan # 5 : F4 is a very special group, you are all really Idols of substance.

光﹕實力派偶像。
Guang : Really Idols with substance.

旭迷5﹕對﹐然後你們總是你們很帥﹐你們很帥﹐可是你們會讓自己很有實力﹐出來人家說你們是花瓶﹐可是你們都一直在證明啊﹗
Jerry Fan # 5 : Yes, like all of you are so handsome, so dashing but all of you really show your abilities. Even when some think all of you are mere show, you have kept proving your worth!

光﹕嗯﹐你這次聽到他的新歌﹐你有沒有嚇了一跳﹖你有沒有覺得他唱得怎麼這麼。。。
Guang : Mmm, were you shocked when you heard his new songs? Do you feel that the way he sings . . .

旭迷5﹕有﹗他進步很多哦﹗
Jerry Fan # 5 : Yes! He has made vast improvements!

旭﹕謝謝﹗
Jerry : Thanks!

旭迷5﹕對﹐從一開始到現在演戲﹐也是進步很多。
Jerry Fan # 5 : Yes, I mean from the start, even in acting till now, he has improved a lot.

光﹕你最近有看他什麼戲嗎﹖
Guang : Which of his shows have you seen recently?

旭迷5﹕嗯﹐最近就是‘籃球火’﹐還有‘心星的淚光’。
Jerry Fan # 5 : Mmm, the recent ones are ‘HotShot’ and ‘Starlit’.

光﹕是。
Guang : That’s right.

旭迷5﹕都非常棒﹐嘻嘻。Jerry演那種感情很重﹐就是那種可能要哭﹑可能要很難過﹐都演得很棒﹐都很到位。
Jerry Fan # 5 : Hee hee, they are all wonderful. I mean even when he has to act very emotinal scenes like he has cry or has to be very sad, he still acted very well and very naturally.

光﹕那你希望不希望﹐將來的男朋友長得跟言承旭很像﹖
Guang : So do you hope that your future boyfriend look very much like Yan Cheng Xu?

旭迷5﹕哈哈﹐我不知道。
Jerry Fan # 5 : Ha ha, I won’t about that.

光﹕這個是最直接的表達﹐只有這唯一的那一個。那如果剛剛選的那四選項﹐你一定要選那個游泳。
Guang : I mean this is the most direct kind of expression, he is the one and only. But with the 4 choices before, you must choose swimming.

旭迷5﹕不可能﹗
Jerry Fan # 5 : No way!

光﹕不對﹐你要選裸泳。也﹐不對﹐還是跳舞。
Guang : No? Do you want to swim in the buff? Or if no, maybe dancing?

旭迷5﹕真的會是希望講話﹐真的會希望可以用真心去溝通﹐然後知道他們在想什麼﹐然後把自己的想法﹐然後自己的支持告訴他們。
Jerry Fan # 5 : I really hope to just talk to him. To really use our hearts to communicate with him. And then know what they are thinking and how I feel and to tell them my support for them.

光﹕你們真的都太善良﹑太好了。
Guang : All of you are really very kind-hearted, really such good people.

旭﹕對啊﹗真好。
Jerry : Yes! Really great.

光﹕我要是言承旭的歌迷﹐我一定選游泳。
Guang : If I were a Yan Cheng Xu fan, I would definitely choose swimming.

旭﹕光禹哥﹐你怎麼穿泳褲了﹖
Jerry : Big Brother Guang Yu, why are you wearing swimming trunks?

光﹕不是﹐誰管我﹐我還是跟言承旭講話啊﹐也是在說中跳舞﹐不只教游泳啊﹐然後呢。你看不是全部都有嗎﹖對不對﹖這樣會不會很賊﹖
Guang : I mean who cares then. I can talk to him and dance as we chat so it is not only that he is teaching me to swim. Don’t you see you can have it all? Isn’t it? Is this very cunning?

旭 & 旭迷5﹕還蠻的。
Jerry & Jerry Fan #5 : Quite so.

光﹕你們都是太善良﹐都只選那個。要是我的話﹐我就選一個﹐然後其他都偷偷來。
Guang : All of you choose that so you are too, too kind. If it were me, I would choose that and do the rest on the side.

旭迷5﹕那就不能專心了啊﹗一定會分心﹗
Jerry Fan #5 : But then I can’t concentrate! I will lose my focus!

光﹕一定會分心啊﹗那不能專心做一件事﹐是不是﹖好啦﹗那言承旭的歌﹐你最喜歡哪一首﹖
Guang : You will definitely lose your focus! Can’t do a single thing right? Fine! Which song do you like the most amongst his songs?

旭迷5﹕我最喜歡那個‘Thank you’。
Jerry Fan #5 : I like ‘Thank you’ the most.

光﹕你看﹐很多人都很喜歡。
Guang : Don’t you see many like it very much.

旭﹕真的嗎﹖
Jerry : Really?

旭迷5﹕因為是Jerry特別留意的﹐我就覺得是最有意義的一首歌啊﹗
Jerry Fan #5 : Because Jerry especially took note of it so I find that it is a very meaningful song!

光﹕他最有意義的歌﹐那你也覺得你最喜歡這首歌﹐這樣哦﹖
Guang : He finds it the most meaningful so you also feel that you like the most, is that it?

旭﹕謝謝﹗
Jerry : Thanks!

旭迷5﹕不客氣﹗
Jerry Fan #5 : You are welcome!

光﹕我坦白問你覺得這首是他唱給誰聽的﹖
Guang : I need to be frank, who do you think he is singing this song to?

旭迷5﹕嘻嘻﹐嗯﹐我覺得他是唱給他媽媽聽的。
Jerry Fan #5 : Hee hee . . . mmm . . . I think he is singing to his mum.

光﹕你太賊了﹗
Guang : You are so sly!

旭﹕謝謝你﹐你怎麼那麼聰明﹗真的很好﹗
Jerry : Thank you, you are so clever! Really great answer!

旭迷5﹕真的﹐他是唱給偉大的母親。
Jerry Fan #5 : I mean it, he is singing to his beloved mum.

光﹕這時候﹐這歌迷怎麼變聰明了﹖
Guang : How did this fan become so clever at this moment?

{大家都哈哈大笑。} {Everyone burst out laughing.}

光﹕那你心中還有別的女生嗎﹖
Guang : Do you have another person in mind?

旭﹕不要啦﹗我要在這裡補充。。。
Jerry : Don’t be like that! I wanted to add that . . .

光﹕你干嘛插話﹗我要問她答案﹗等一下﹐那你覺得除了他媽之外﹐你覺得他會唱給誰聽﹖
Guang : Why did you interrupt! I was asking her for an answer! Wait a minute, so do you feel that besides his mum, he is singing it to someone else?

旭迷5﹕我覺得嗎﹖
Jerry Fan #5 : How I feel?

光﹕現在的歌迷朋友在那個網絡上一定說救命啊﹗請你一定要講出一個好答案來﹗
Guang : The fans who are online must be saying SOS! Please give a brilliant answer!

旭迷5﹕好答案哦﹗那是旭迷嗎﹖
Jerry Fan #5 : A brilliant anwer! Then isn’t it the fans?

光﹕粉絲是不是﹖太聰明了﹗給她掌聲﹗
Guang : You mean fans right? You are so smart! Let give her a round of applause!

工作人員﹕對啊﹗
Crew : Yeah, she is!

光﹕掌聲鼓勵﹗鼓勵﹗
Guang : Applause, please!

旭﹕哇﹗可是我真的要說耶。。。
Jerry : Wow! I really wanted to say . . .

光﹕你要說粉絲啊﹖
Guang : You wanted to say fans too?

旭﹕我覺得這首歌有一部份﹐是除了我媽以外﹐我也是想要唱給粉絲聽﹐真的﹐真的。
Jerry : I feel that part of the song beside being for my mum, I wanted to say that I’m singing for my fans too. I mean it, really.

光﹕你會不會太假了啊﹗
Guang : You are so fake!

旭﹕真的﹐真的﹗
Jerry : I mean it, really!

光﹕我看你分三部份吧﹖
Guang : I think you need to spilt it into 3 parts right?

旭﹕我是說有一部份啦﹗我是說我也在表達一直以來﹐就是可能言承旭從出道到現在﹐事實上從很多媒體上﹐言承旭都給人家的印象都不是很好。。。
Jerry : I mean to say a part of it! I have always to express how since Yan Cheng Xu has been in this line, the media has in fact not given everyone a good impression . . .

光﹕對啊﹗粉絲都不離不棄。
Guang : Right! But the fans have not left nor abandoned you.

旭﹕很多對我都像家人一樣﹐所以我覺得我也想把這首歌送給很多的朋友。
Jerry : Many of them have really become like family to me. I want to give this song to all the many friends.

光﹕太棒了﹗你都好聰明哦﹗你們都好聰明﹐不過﹐我喜歡這個答案。
Guang : That great! You are so clever! All of you are really so smart but I do like this answer.

旭﹕我是說真的啦﹗
Jerry : I mean it for real!

光﹕真的哦﹗
Guang : Really so!

旭迷5﹕我知道一定是﹐一定是﹗
Jerry Fan #5 : I know it is, it has to be so!

光﹕是﹗可是我也知道他也唱給別人聽啊﹗
Guang : Yes! I also know he is singing it to another person!

工作人員﹕你是要把言承旭和歌迷逼瘋才開心嗎﹖
Crew : Do you really want to drive him and the fans crazy then you’ll be happy?

光﹕沒有啦﹗他怎麼會瘋呢﹖他開心得不得了﹗
Guang : Not at all! He isn’t going crazy? He is overjoyed!

工作人員﹕不會啦﹗他已經在脫外套了﹗
Crew : No! He is taking off his sweater already!

旭﹕我已經在按電梯的那個。。。
Jerry : I have already presed that . . . of the lift . . .

光﹕沒那麼快啦﹗哈哈﹗
Guang : Not that fast! Ha ha!

工作人員﹕不要在逼他了啦﹗
Crew : Don’t force him anymore!

光﹕不過﹐你能夠感受到言承旭在唱這首歌時﹐是多麼用心在唱。從字里行間﹐有很多。。。
Guang : But you can feel that when Yan Cheng Xu is singing this song, he is really using his heart. Between the lines, there are many . . .

旭﹕有很多複雜的情緒。
Jerry : Many complicated emotions.

光﹕有很多複雜的情緒。
Guang : Many complicated emotions.

旭迷5﹕對。他都很認真。
Jerry Fan #5 : Yes, he is very serious about it.

光﹕好﹐那這樣子好了﹐我們最後一首歌﹐我們讓言承旭自己選。最後一首歌﹐你想播哪一首﹖
Guang : Alright, we are going to play the last song. Let’s ask Yan Chen Xu to choose it. Which song would you like to play as the last song?

旭﹕播‘等你回來’。
Jerry : Play ‘Waiting for your return’.

光﹕你看吧﹗Thank you之後﹐他要唱‘等你回來’。
Guang : Don’t you see! After ‘Thank You’, he is singing ‘Waiting for your return’.

旭迷5﹕在這裡等你啦﹗我以前聽過F4第三張專輯。
Jerry Fan #5 : Right Here Waiting for you! I heard it on F4’s third album.

光﹕那等一下﹐你知道‘在這裡等你’是他唱給誰聽的﹖‘等你回來’是唱給誰聽的﹖
Guang : Wait a minute, do you know who he is singing ‘Right Here Waiting for You’ to? ‘Waiting for your return’ who is he singing to?

旭迷5﹕我覺得‘在這裡等你’是唱給fans聽的。
Jerry Fan #5 : I feel he is singing ‘Right Here Waiting for You’ to the fans.

光﹕真的嗎﹖
Guang : Really?

旭迷5﹕就是F4在這裡等你啊﹗對不對﹗
Jerry Fan #5 : It’s F4 Right Here Waiting for You! Is that right?

旭﹕聰明﹗
Jerry : Clever!

光﹕聰明耶﹗怎麼會這樣子﹗
Guang : Yes, very clever! How could you be like that!

旭迷5﹕Jerry﹐這是真的吧﹗
Jerry Fan #5 : Jerry, it’s true right!

旭﹕是。
Jerry : Yes.

光﹕她們都是真的不愧是旭旭的歌迷。謝謝你們﹗
Guang : They are truly Xu Xu’s fans. Thanks to all of you!

旭﹕謝謝﹐你們﹗
Jerry : Thanks, everyone!

光﹕那你知道專輯什麼時候發﹖
Guang : Then do you know when his album will be launched?

旭迷5﹕明天﹗
Jerry Fan #5 : Tomorrow!

光﹕明天﹐那你買了沒﹖定購了沒﹖
Guang : Tomorrow, so have you bought? Or pre-ordered?

旭迷5﹕我們明天就要去專輯的那邊支持了。
Jerry Fan #5 : We will be going to support the album tomorrow.

光﹕Ok﹐那你知道簽唱會是什麼時候﹖
Guang : Ok, do you know when the signing would be?

旭迷5﹕我都知道是微風廣場。
Jerry Fan #5 : I know it is at the Breeze Centre.

光﹕那幾月幾號﹖
Guang : What is the date?

旭迷5﹕6月20號嗎﹖還是21號﹖
Jerry Fan #5 : Was it 20th of June? Or was it 21st?

旭 & 光﹕6月21號。
Jerry & Guang : 21st of June.

光﹕那請你不要記錯了。
Guang : Please don’t forget.

旭迷5﹕因為我們在高雄﹐然後又高專考。
Jerry Fan #5 : Because we are at Gao Xiong and I’m going to have my exams.

旭﹕對啊﹗我知道。
Jerry : I see.

光﹕辛苦了。加油啦﹗加油啦﹗謝謝你﹗
Guang : Work hard. Go! Go! Thank you!

旭迷5﹕Jerry﹐我明年要考基測。
Jerry Fan #5 : Jerry, I’m taking my grading exams next year!

光﹕你明年要考基測了啊﹖那你現在才國二耶﹗
Guang : You are taking your grading exams next year? So you are now in your 2nd year of Junior High.

旭迷5﹕對。
Jerry Fan #5 : That’s right.

旭﹕你要加油﹗要跟我一樣很拼﹑很努力﹗
Jerry : So you have to work hard! Be like me, give your all, do your best!

旭迷5﹕對﹐每一次都覺得Jerry在努力拍戲﹐我在努力讀書﹐這樣就會很有動力。
Jerry Fan #5 : I will, every time I think that Jerry is working hard in his acting so I must study hard. That is a great motivation for me.

旭﹕太棒了﹗到時候再看你的成績單。
Jerry : That’s wonderful! I hope to see your report card the next time.

旭迷5﹕那你要祝我考很好﹗
Jerry Fan #5 : Then you must wish me all the very best for my exams!

光﹕好﹐祝你考得很好哦﹗
Guang : Alright, here’s wishing you all the very best!

旭﹕好﹗希望你可以考得很棒﹐好不好﹖
Jerry : True! Wishing that you will do extremely well, alright?

旭迷5﹕謝謝﹗
Jerry Fan #5 : Thanks!

光﹕她怎麼那麼聰明啊﹗她十四歲﹐她怎麼的答案﹐我問的三個答案﹐她都可以答出來。
Guang : How can she be so smart! She is only 14 and she could answer all the 3 questions I asked her.

旭﹕我覺得以她的這個年齡﹐我也覺得好厲害。如果是我﹐我就硬在那邊是。。。
Jerry : I was thinking how she is very smart for her age. If it were me , I would just stiffen up over there . . .

光﹕就不知道要講哪一個﹐那是她馬上就是可以講出來﹐對不對﹖果然言承旭的歌迷朋友都有練過。哈哈。
Guang : And not know what to say right. But she was able to give me an immediate answer, right? All the fans of Yan Cheng Xu have really undergone training, ha ha.

歌曲 ~ 等你回來。Song ~ Waiting For Your Return

光﹕還有好多話想說。我在想說下一次有機會﹐我們再來上節目好了。
Guang : Do you still have a lot you want to day. I was thinking how we must find another opportunity for you to come again.

旭﹕嗯﹐一定要哦﹗
Jerry : Mmm, most definitely!

光﹕我知道你在軋戲﹐很忙﹐但是跟朋友大家多聊一聊﹐這是你現在很需要的工作﹐因為已經隔太久了。拍戲老實就隔得好遠﹐對不對﹖那好不容易﹐上節目有機會可以聊聊天﹐談談心。這是大家都很把握的﹐對不對﹖好﹐找機會﹐我們再好好聊羅﹗
Guang : I know you are still rushing through your shoot and is so busy but I feel what you need to do now is to really have a chat with your friends. It’s been such a long time. Then you’ve been filming so in-between it’s been too far gone. Don’t you think so? It’s wonderful for you to come to the show, chat and talk about what’s on your heart. This is what we need to have a hold on, right? Great, find the opportunity and we can chat again!

旭﹕好﹗
Jerry : Sure!

光﹕言承旭最新專輯﹐這是他的第二長專輯﹐我剛剛就是覺得你應該出到第三張﹑第四張﹐可是怎麼才第二張﹖嗯﹐原來隔了5年。
Guang : Yan Cheng Xu’s latest album, this is his 2nd album. I was just thinking it should have been your 3rd or 4th but it is only your 2nd? Mmm, it’s actually benn 5 years.

旭﹕對。
Jerry : Yes, that’s right.

光﹕這是多出來的自由。
Guang : This is the album ~ Freedom.

旭﹕自由。
Jerry : Freedom.

光﹕明天髮行﹐希望大家來呀﹐多見識一下Jerry最新的聲音﹐還有他詮試他用他聲音的方法﹐真的是不一樣羅。對呀﹐其中有一些一樣是情歌﹐就是白馬王子的情歌﹐就是大家習慣的言承旭。有一些真的是蠻有實驗性的﹐請大家支持一下。
Guang: It will be launched tomorrow so I hope that everyone could get to know Jerry’s new voice. How he tried out new ways to use his voice, it’s really very different. Of course, there are still some Prince Charming style of love songs, like the Yan Cheng Xu that we are familiar with. There are also some rather experimental ones. So everyone, please give your support.

旭﹕對呀﹗然後希望大家在6月21號﹐在微風﹐希望可以看到大家哦﹗
Jerry : That’s right! I hope to see everyone on the 21st of June at Breeze Center. Hope to see all of you there!

光﹕是﹗OK﹐旭旭﹐加油﹗
Guang : Right! Ok, Xu Xu, GO!

旭﹕嗯﹐謝謝光禹哥﹗
Jerry : Mmm, thanks Big Brother Guang Yu!

光﹕拜拜﹗
Guang : Bye bye!

旭﹕拜拜﹗
Jerry : Bye Bye!

~ THE END ~

Tuesday, July 7, 2009

[Invitation from Jerry Yan Philippines] EB and JY album distribution

when: july 11, 2009
where: ate norie's place (cainta)
for security purposes, i won't reveal her address unless you're confirmed to attend.

time: 11am onwards

agenda:
album distribution + video presentation prepared by JYP team

food contribution P150

for inquiries please email lgleyo@yahoo.com

NOTE: to those who pre-ordered c/o JYP, contact ate norie for landmark details.


thanks,
daomisyel

Sunday, July 5, 2009

Exclusive Guang Yu and Jerry Radio Interview ~ 17th June 2009

credits to kym@nbbbs.com

光﹕今天我們的白馬王子來了﹐你絕對想像不到我們的白馬王子變了﹐變得不一樣了。他不只新騎白馬﹐還是一位騎士。
Guang : Our Prince Charming is here today. You can’t imagine that our Prince Charming has changed, he has become totally different. He is not only riding upon a white horse, he is in fact a knight.

歌曲 ~ 去闖 Song ~ Go For It.

光﹕我都懷疑是不是真的他唱的﹐不過今天他在現場﹐我可以來證明﹐我可以來測試一下﹐這首歌非常搖滾﹐歌名就叫‘去闖’。來。。。
Guang : I really doubt it if he is the one singing this but he is here today, I can prove it and I will put it to the test. This song is very rock-and-roll and the name of the song is ‘Go For It’ so let’s go . . .

旭唱‘去闖’﹕就是不說﹐你不懂﹐結果總是也讓你發瘋﹐路越難走﹐我越要走﹐只要值得我會一直這樣走。I gotta be myself﹐甩開一切﹐跨步往前走﹐熱血在鼓動﹐困難不會是我的對手。畫一片天空﹐填滿色彩用的是我的夢。不必再羅嗦﹐有些事我想你不會懂。
Jerry: (Sings LIVE) jiu shi bu shuo, ni bu dong, jie guo zong shi ye rang ni fa feng. Lu yue nan zou, wo yue yao zou,zhi yao zhi de wo hui yi zhi zhe yang zou. I gotta be myself, shuai kai yi qie, kua bu wang qian zou, re xue zai gu dong, kun nan bu hui shi wo de dui shou. Hua yi pian tian kong, tian man se cai yong de shi wo de meng. Bu bi luo suo, you xie shi wo xiang ni bu hui dong.

光﹕掌聲鼓勵鼓勵﹗哦﹐原來是真的耶﹐真的是他。很多人都期待他出唱片﹐他拍戲﹐然後他還是過自己的生活。現在找到新的態度﹐面對人生﹐恭喜他﹐歡迎言承旭。
Guang : Applause, please! It is really him. Many have anticipated his album launch and he is now filming and living his own life. He has found a new attitude and faces Life anew. Let’s congratulate him and Welcome Yan Cheng Xu.

旭﹕HELLO﹐各位聽眾朋友﹐大家好。我是言承旭﹐好久沒有來家族了。
Jerry : Hello, all friends who are listening in, how is everyone? I am Yan Cheng Xu, I haven’t been to the Family for some time now.

光﹕應該不要叫你暴龍﹐對不對﹖
Guang : I shouldn’t call you Bao Long anymore right?

旭﹕現在可以叫我旭旭﹐大家都這樣叫我。
Jerry : You can call me Xu Xu now, that’s what all of them call me.

光﹕大家都叫你旭旭﹖
Guang : Everyone calls you Xu Xu?

旭﹕拍戲的時候﹐大家都這樣叫。
Jerry : During filming, everyone call me that.

光﹕不過﹐很高興耶﹐你又再度出了一張﹐我還覺得蠻滿意的專輯。
Guang : But I’m so happy that you have another album out. I feel it is a rather satisfactory album.

旭﹕對啊﹐五年了耶。
Jerry : That’s right, it’s been 5 years.

光﹕五年的時間。
Guang : A span of five years.

旭﹕很可怕啊﹖
Jerry : Scary isn’t it?

光﹕對啊﹐可以磨死一個人。
Guang : That’s right, it’s enough to torture one to death.

旭﹕對啊。
Jerry : That’s right.

光﹕可以看一個人的意志消沉。
Guang : It really tests the strength of a person’s integrity.

旭﹕對啊﹐我已經重生了﹐我被磨死了﹐但又在爬起來。
Jerry : That’s right, I was tortured to death and now have been reborn and I’ve pulled myself up.

光﹕對對﹐但是你現在又重生了﹐又再度爬起來。而且聲音的態度﹐方法都變了。
Guang : Yes, yes, you are now reborn and have pulled yourself up. The attitude and way of your voice has changed.

旭﹕哦﹐真的嗎﹖
Jerry : Oh, really?

光﹕對啊﹐你不覺得嗎﹖你的聲音。。。
Guang : Yes, don’t you feel it? Your voice. . .

旭﹕我覺得啊。
Jerry : I felt it too.

光﹕你的朋友一定告訴你說﹕“這個‘去闖’是你唱的嗎﹖是你嗎﹖”
Guang : Your friends have definitely asked, ‘Was that you singing ‘Go For It’? Was that really you?’

旭﹕對﹐我說是因為最近太累了﹐聽起來聲音有點。。。哈哈。。。不一樣。
Jerry : Yes, I said that I was too tired and so my voice sounded a little . . . Ha ha . . . different.

光﹕很LINKIN PARK是不是﹖就是那種很HEAVY的感覺。
Guang : Very Linkin Park, isn’t it? Feels kind of heavy.

旭﹕對啊﹐但我自己還蠻驚訝的啦﹐因為以前說真的﹐不太敢去嘗試﹐像這樣子的歌。
Jerry : Yes, I was rather shocked myself. To tell the truth, I won’t have dare attempted a song like this in the past.

光﹕這是比較放得開﹐要很投入。
Guang : It’s very open and one has to really plunged into it.

旭﹕就是讓自己什麼都不CARE﹐才會這樣子。
Jerry : I just let myself not care or be bother about anything and it turned out like that.

光﹕甚至要讓自己微醉﹐閉着眼睛﹐我想怎麼唱﹐怎麼搞﹐這樣。
Guang : It might be even like when one is a little drunk and closes one’s eyes and just sing as one likes.

旭﹕對啊。
Jerry : Yes, that’s it.

光﹕然後就豁出去。
Guang : Just let it all go.

旭﹕嗯﹐嗯。
Jerry : Mm, mm.

光﹕不過﹐不只是你的歌聲變了﹐連包括真人啊。
Guang : But not only has your voice changed, in person you have changed as well.

旭﹕髮型啊。
Jerry : My hair-style perhaps.

光﹕髮型也變了對不對﹐不過我倒沒注意你的髮型﹐我注意到你的個性跟態度﹐因為覺得你可以比較容易放得開。
Guang : Your hair-style has changed but I didn’t notice that, I took note of your character and your attitude, because you seem to be able to be more open.

旭﹕對啊﹐對。
Jerry : Yes, that’s right.

光﹕然後﹐不知道是哪個女生﹐被你搓到濕濕腋下﹐那個樣子。
Guang : And I’m not sure which girl got her wet armpits touched by you.

旭﹕哈哈﹐你怎麼知道﹖
Jerry : Ha ha, how do you know?

光﹕然後﹐看到那個媒體有報道。
Guang : It was reported in the papers.

旭﹕哦﹐是哦。
Jerry : Oh, yes that’s right.

光﹕她想要解放你﹐然後你也要去搓她的那個﹐濕濕的腋下。這代表如果你跟身邊的人。。。
Guang : She wanted to lossen you up and you touched her – wet armpits, this means that you are like that to those around you . . .

旭﹕很熟。
Jerry : When we know each other very well.

光﹕大家態度影響﹐對不對﹖
Guang : You were affected by everyone right?

旭﹕對。
Jerry : Yes.

光﹕跟SHE的ELLA﹐有這樣的合作互動關係﹐然後她的開朗個性﹐也影響了你。
Guang : You and Ella of SHE have this kind of relationship working together. She is very cheerful and it influenced you.

旭﹕我覺得會耶﹐我覺得環境﹑周遭﹐然後你都會不知不覺被感染到那種生命力。
Jerry : I feel that it might be so. I feel that the livelness in the environment and surroundings can unknowingly you.

光﹕你喜歡現在的自己嗎﹖
Guang : Do you like yourself now?

旭﹕我喜歡現在的自己嗎﹖
Jerry : Do I like myself now?

光﹕還是你覺得還有更好的自己﹐還沒有到的。
Guang : Or you feel that you can be even better, that you have not reached your best.

旭﹕我覺得可以再更好啦。
Jerry : I feel that I can be even better.

光﹕再更好﹐好好。這是自己的態度﹐或想法觀念要改變﹐你才會更好呢﹖還是說再怎麼做﹐你才會更好。
Guang : Even better, that’s good. Do you think your attitude or viewpoint needs to be changed before you can be even better? Or that you need to do something before you can be even better.

旭﹕我覺得會期待自己可不可以再做得更好﹐應該是這樣子。因為我的個性本來就是一個追求完美﹐然後做事情都希望做到接近。如果我可以做到80分﹐我可以逼自己做到85分﹐這種個性﹐所以不會很容易滿足自己的現況。
Jerry : I feel that it should be that I look forward to whether I can do even better. Due to the perfectionism in my character, so I always hope that I can reach as close to perfection as possible. Like if I can get 80%, I will force myself to get 85%. So I’m not easily contented with my present situation.

光﹕是﹐那你覺得身邊有人要逼你﹐就是也要讓你做到85分﹐還是你覺得就是靠你自己。
Guang : Right, so do you feel that those around you are forcing you to get that 85% or do you think it is you yourself.

旭﹕身邊沒有﹐完全沒有。我覺得大家都知道﹐身邊的人都很了解我是一個給自己很多壓力的人。身邊每個人都是叫我說﹕‘要放鬆﹐好了。’
Jerry : Not those around me, they won’t do that at all. I feel that everyone knows that and those around understand that I am one who gives myself a lot of pressure. So they always tell me, ‘Relax, it’s fine.’

光﹕夠了﹐夠了。
Guang : Yeah, like that’s enough.

旭﹕對﹐比較逼的好像是我。自己會給自己比較大的壓力。
Jerry : Right so it more like I am forcing myself. I give myself even more pressure.

光﹕我覺得言承旭這幾年﹐當然心情有到穀底﹐那也有。。。
Guang : I feel that in these few years, Yan Cheng Xu’s mood might have reached rock-bottom and furthermore . . .

旭﹕非常﹐對﹐非常。
Jerry : Yes, very much so.

光﹕但你的事業都一直﹐許多人大家都想要跟你合作﹐那你也做了一些嘗試﹐一直都有作品出來﹐甚至是到日本﹐開演唱會。
Guang : But your career has always been on the up and up. Many people want to collaborate with you and you’ve tried many different things. There’s always been a flow of your works and you’ve even had a concert in Japan.

旭﹕嗯。
Jerry : Mm.

光﹕開了演唱會﹐你覺得這幾年的事業﹐雖然在你心緒低潮中﹐但是並沒有因此而受到影響。是因為經紀人把你拖着走﹐帶得好呢﹖還是說你借着工作﹐你也讓自己可以趕快跨越。
Guang : After the concert, do you feel that even though you might have been down but your career has not been affected at all. Was it because your manager has been pulling you along and she’s done a good job? Or did you push yourself at work to make yourself get over it faster?

旭﹕我覺得老天爺對我還蠻好吧﹐就是很幸運﹐一直以來﹐我。。。
Jerry : I feel that the Heavens have been good to me and I’m very lucky. All a long, I . . .

光﹕給你機會﹐嗯。
Guang : Been given opportunities, mm.

旭﹕很好多機會﹐然後even在我很低落﹐很低潮時候﹐都還是有很好的機會。那我自己也感覺到說﹕‘言承旭﹐你不能再浪費你的時間。花太多時間﹐在那些低 潮或者是沮喪﹐或者是﹐嗯﹐應該要讓自己趕快跳出來﹐然後去珍惜現在﹐比很多人擁有的﹐像你之前不是在經濟不景氣嗎﹖可是在這麼一個不景氣的時候﹐那個時 候我的工作都還是很多。自己就更深刻地感覺到﹐我們比較常到處跑﹐像韓國﹑日本﹐我們更感受到那個不景氣的印象到每個國家。可是我們都既然還那麼幸運的﹐ 都還有工作可以做啊﹐還是有很多人可以給我們支持﹐然後給我們那個機會。我自己覺得如果我自己再這麼浪費自己的生命﹐或者是﹐那我真的是要打屁股。’
Jerry : Many opportunities and even when I’m down in the dumbs, there were still very good opportunities. I feel that, ‘Yan Cheng Xu, you can’t waste your time. You need to get over this and not waste any more time feeling down or moping. Compared to many who have much less, I need to treasure the present. Like the economic situation is down, I was still doing many jobs. Since we travel a lot like to Korea and Japan, we could see how it affected each country. We are very lucky to still have jobs and still have so many people supporting us and giving us opportunities. I felt that I shouldn’t be wasting any more of my life or else I deserve a spanking.’

光﹕是﹐我們來聽聽不一樣的言承旭﹐新的歌 ~ 黑咖啡日記﹐找到新唱歌的FEEL﹐這是言承旭的聲音。
Guang : That’s right, let’s hear a different Yan Cheng Xu, his new song ~ Black Coffee Diary. He found a new feel to his singing, this is the voice of Yan Cheng Xu.

歌曲 ~ 黑咖啡的日記 Song ~ Black Coffee Diary

光﹕有沒有覺得你現在唱歌﹐你比較享受。
Guang : Do you feel that you are more relaxed singing now?

旭﹕有啊。
Jerry : Yes.

光﹕對不對﹖
Guang : Isn’t it?

旭 ﹕有啊﹐我這一次發片很多時候﹐就是當記者媒體都問我﹐我都說﹕可能現在工作態度也不一樣吧﹐然後也找到某一種﹐就不是只是很辛苦工作﹐你才會把事情做得 好。有時候是一種心態的轉變吧﹖當你在一個很快樂的範圍裡面﹐然後你用一個很開心的心情﹐去做那件事情﹐但不代表你不努力﹐但有時候出來的效果﹐反而比你 ﹐我把自己逼得很緊﹐然後出來的效果﹐不一定好﹐對啊。
Jerry : Yes, during this launch when the reporters asked me, I would reply that my work attitude is very different now. I found an understanding that one doesn’t have to work strenously in order to do a good job. At times it is a mere change in one’s attitude right? Like when you work happily and you can use that happy mood to do your work, it doesn’t mean you are not working hard but at times the results might be even better than you expected. Conversely if I get too uptight, the end-result might not be good actually.

光﹕很嚴肅。
Guang : Very serious.

旭﹕對﹐為了意想不到的效果。
Jerry : Yes, and the result might be unexpected.

光﹕像這首歌﹐很多和聲都自己唱的﹐對不對﹖
Guang : Like in this song, you did a lot of the harmony parts yourself, right?

旭﹕對啊﹐哈哈。
Jerry : Yes, ha ha.

光﹕你現在知道唱歌的感覺﹐然後自由的感覺是什麼﹐所以當好幾步疊進來的時候﹐你都很享受。每一種歌聲﹐它在的位置﹐融合起來是什麼感覺。對不對﹖
Guang : Now when you sing, you can feel what being free is and when all the parts come together, you can really enjoy it. Each singing voice has its own place and how it feels to merges them all together. Is that right?

旭﹕而且我覺得就是會感覺到﹐聽到那個歌﹐就會被感染到那個開心﹐其實真的還蠻開心的。
Jerry : And I can feel that when I listen to the song, I can be affected by the joy. It can really make me quite happy.

光﹕是﹐陽光有點晒﹐我睡到自然醒來﹐一杯黑咖啡﹐新的一天﹐自由的言承旭。你有沒有覺得﹐哇﹐現在唱歌﹐可以跟着音樂﹐下什麼節奏﹐你要唱TONE什麼都可以。
Guang : Yes, the sun is getting hotter, I woke up naturally with a cup of black coffee, a new day and a free Yan Cheng Xu. Did you feel that, wow, singing now as you go along with the music, you can sing whichever tone according to the rhythm.

旭﹕對啊。慢慢找到一種感覺啦。
Jerry : Yes, I have slowly found that feeling.

光﹕有一種感覺﹐你有沒有特別這樣時候﹐聽一些什麼歌﹖然後譬如說在這段時候﹐讓自己不太﹐你有沒有注意到什麼音樂嗎﹖或什麼類型﹖
Guang : Did you listen to any song especially then to get that feeling? Like maybe you took note of what music? Which genre?

旭﹕現在比較聽那種BASSA NOVA那種﹐就是聽了會讓自己覺得自己再累啊﹐可是你會覺得有度假的一某種範圍。
Jerry : It’s more of Bassa Nova now. No matter how tired I am when I listen to it, I feel that I’m on vacation.

光﹕有一種那種放鬆的效果。
Guang : A relaxed kind of effect.

旭﹕或者是聽一些海浪﹐像我以前為什麼喜歡聽光原哥的節目。因為我覺得聽了你每次很會放那種放鬆的﹐聽了就會讓人家覺得很有FEEL﹐一些話就覺得很有感覺。對啊﹐很厲害耶。
Like when you listen to the sound of waves and that’s why I like to listen to your programme before. You would play those very relaxing music and make everyone have that feel or say something that moves us. I think you are really marvellous.

光﹕哎呀﹐騙騙小朋友﹐沒什麼的。你知道﹐人都需要放鬆﹐透過聲音或畫面﹐讓自己放鬆。那你﹐你呢﹖你現在放鬆﹐因為你的工作都情緒一直蠻緊繃的﹐那媒體 也很緊盯你﹐你的一舉一動﹐你的動態﹐穿什麼衣服﹐你跟人互動怎麼樣﹐甚至是你的感情。那這兩年﹐我不知道你有沒有找到對感情新的看法﹖
Guang : Aiyah, it’s nothing I’m only bluffing small kids. You know we should relax. Like we need to relax ourselves through a sound or image. What about you? When you work, you are usually uptight and with the media watching you like hawks, your every move, your activities, what you wear, how you react with others, even your love-life. I’m wondering if you have a new view to lover these 2 years?

旭﹕我哦﹖
Jerry : Me?

光﹕這個是別人拍不到的﹐因為就算在緊盯﹐在拍你﹐心裡面的想法﹑態度﹐那種是拍不到的。對不對﹖
Guang : This is something they cannot capture on camera. No matter how closely they watch you, they can snap what is inside your heart, your thinking, your attitude, is that right?

旭﹕沒錯啊。
Jerry : Yes, that’s right.

光﹕你有怎麼樣的新的體悟﹖
Guang : Do you have any new understanding of your own?

旭﹕應該說心里還是有一塊﹐可能喜歡了一個人﹐然後你會一直覺得﹐我講不出那種感覺耶﹐那就是。。。
Jerry : Like there is a part in the heart that may still like someone and you’ve always felt that way. I can describe that feeling, it is . . .

光﹕你把位子還是留給她﹖
Guang : You have kept a part for her?

旭﹕嗯﹐就是對。就是你不一定要見到她﹐你不一定要跟她在一起﹐不一定要做什麼﹐但是你會覺得那是最美的。
Jerry : Yes, that’s right. You might not see her, you might not be together with her or do anything but you will feel that it is the most beautiful.

光﹕啊﹗我知道她是誰。
Guang : Oh! I know who she is.

旭﹕你怎麼那麼厲害啊﹖
Jerry : How can you be so sharp?

光﹕我就看到你那種眼神發射出那種光芒﹐我就知道是她啦。
Guang : I saw your eyes shooting a light and I knew it was her.

旭﹕我應該帶墨鏡上節目。
Jerry : I should have worn shades to your show today.

光﹕那你覺得像你心中還有這種感覺﹐然後留着一個位子﹐就是不太像過去對感情﹐要有一種﹐譬如說﹕緊迫感盯人啊﹐那是要給個清楚的答案啊﹐然後。。。
Guang : You feel that in your heart, you have kept a place. It’s not like before where you have to keep a close watch over that person and want a very clear answer and then . . .

旭﹕追根究底啊。
Jerry : Get to the bottom of things.

光﹕對﹐追根究底啊﹐甚至是讓彼此的關係﹐就變得有點緊張﹐緊繃這樣。你現在反而比較自在去看待。那你覺得你有安全感嗎﹖有些人是。。。
Guang : Yes, get to the bottom of things. So both parties would feel very anxious and uptight. You are now more at ease. Do you have a sense of security? To some people . . .

旭﹕你說是對感情﹖
Jerry : You mean regarding affairs of the heart?

光﹕對感情﹐對這種關係。
Guang : Yes, I mean about emotions and this kind of relationship.

旭﹕我沒有什麼安全感不安全感﹐因為對我來講那個就是一個感覺啊﹐然後我享受﹐我覺得我享受那種不一定要得到﹐或是不一定要在一起的感覺﹐但還是會﹐在心裡面還是會很思念﹐然後可能那種思念﹐會帶給自己很多的力量。
Jerry : I don’t have what you call a sense of security or not. I can say that I enjoy this feeling. I feel that it is not about getting something out of it or being together but I will miss her a lot in my heart and this can give me a lot of strength.

光﹕那像這樣的心情會阻礙你再認識新的朋友﹐或感情進來的機會嗎﹖
Guang : Will this feeling that you have prevent you from making new friends or maybe a new relationship?

旭﹕還好﹐但是因為現在坦白講﹐說像我們大部份工作﹐然後到處跑來跑去﹐其實很難。
Jerry : It’s fine actually. To be frank, we have to travel about in our line of work so it is very difficult.

光﹕很難。
Guang : Very difficult.

旭﹕真的很難﹐你說大部分還是會認識新朋友﹐或者是﹐甚至是異性﹐但是其實不太會有可能﹐有時間去經營啦。那現在我覺得大部分。。。
Jerry : It is really difficult. Like most of the new friends or maybe the opposite sex, it’s actually not only very possible, I neither have the time to carry on with it. So I feel for now mostly . . .

光﹕因為過去那一段的時間﹐經營來的感情﹐那個位子是不太可能﹐就是會被取代。
Guang : The time you’ve put into maintaining that past relationship, it’s place cannot be easily replaced.

旭﹕或許吧。
Jerry : Maybe.

光﹕因為那個花的時間﹐跟那個過去的基礎﹐就是這樣子的。
Guang : You’ve spent so much time and the foundation was laid before so it can only be so.

旭﹕但我現在對感情﹐我其實沒有什麼很明確說一定要﹐或者一定不要﹐或者很想﹐或不想﹐我其實沒有耶。
Jerry : Actually, now I can’t say a definite ‘Yes’ or ‘No’ or wanting to have or not, I really don’t have any.

光﹕真的嗎﹖
Guang : Really so?

旭 ﹕有啊﹐我這一次發片很多時候﹐就是當記者媒體都問我﹐我都說﹕可能現在工作態度也不一樣吧﹐然後也找到某一種﹐就不是只是很辛苦工作﹐你才會把事情做得 好。有時候是一種心態的轉變吧﹖當你在一個很快樂的範圍裡面﹐然後你用一個很開心的心情﹐去做那件事情﹐但不代表你不努力﹐但有時候出來的效果﹐反而比你 ﹐我把自己逼得很緊﹐然後出來的效果﹐不一定好﹐對啊。
Jerry : Yes, during this launch when the reporters asked me, I would reply that my work attitude is very different now. I found an understanding that one doesn’t have to work strenously in order to do a good job. At times it is a mere change in one’s attitude right? Like when you work happily and you can use that happy mood to do your work, it doesn’t mean you are not working hard but at times the results might be even better than you expected. Conversely if I get too uptight, the end-result might not be good actually.

光﹕很嚴肅。
Guang : Very serious.

旭﹕對﹐為了意想不到的效果。
Jerry : Yes, and the result might be unexpected.

光﹕像這首歌﹐很多和聲都自己唱的﹐對不對﹖
Guang : Like in this song, you did a lot of the harmony parts yourself, right?

旭﹕對啊﹐哈哈。
Jerry : Yes, ha ha.

光﹕你現在知道唱歌的感覺﹐然後自由的感覺是什麼﹐所以當好幾步疊進來的時候﹐你都很享受。每一種歌聲﹐它在的位置﹐融合起來是什麼感覺。對不對﹖
Guang : Now when you sing, you can feel what being free is and when all the parts come together, you can really enjoy it. Each singing voice has its own place and how it feels to merges them all together. Is that right?

旭﹕而且我覺得就是會感覺到﹐聽到那個歌﹐就會被感染到那個開心﹐其實真的還蠻開心的。
Jerry : And I can feel that when I listen to the song, I can be affected by the joy. It can really make me quite happy.

光﹕是﹐陽光有點晒﹐我睡到自然醒來﹐一杯黑咖啡﹐新的一天﹐自由的言承旭。你有沒有覺得﹐哇﹐現在唱歌﹐可以跟着音樂﹐下什麼節奏﹐你要唱TONE什麼都可以。
Guang : Yes, the sun is getting hotter, I woke up naturally with a cup of black coffee, a new day and a free Yan Cheng Xu. Did you feel that, wow, singing now as you go along with the music, you can sing whichever tone according to the rhythm.

旭﹕對啊。慢慢找到一種感覺啦。
Jerry : Yes, I have slowly found that feeling.

光﹕有一種感覺﹐你有沒有特別這樣時候﹐聽一些什麼歌﹖然後譬如說在這段時候﹐讓自己不太﹐你有沒有注意到什麼音樂嗎﹖或什麼類型﹖
Guang : Did you listen to any song especially then to get that feeling? Like maybe you took note of what music? Which genre?

旭﹕現在比較聽那種Bossa Nova那種﹐就是聽了會讓自己覺得自己再累啊﹐可是你會覺得有度假的一某種範圍。
Jerry : It’s more of Bossa Nova now. No matter how tired I am when I listen to it, I feel that I’m on vacation.

光﹕有一種那種放鬆的效果。
Guang : A relaxed kind of effect.

旭﹕或者是聽一些海浪﹐像我以前為什麼喜歡聽光原哥的節目。因為我覺得聽了你每次很會放那種放鬆的﹐聽了就會讓人家覺得很有FEEL﹐一些話就覺得很有感覺。對啊﹐很厲害耶。
Jerry : Like when you listen to the sound of waves and that’s why I like to listen to your programme before. You would play those very relaxing music and make everyone have that feel or say something that moves us. I think you are really marvellous.

光﹕哎呀﹐騙騙小朋友﹐沒什麼的。你知道﹐人都需要放鬆﹐透過聲音或畫面﹐讓自己放鬆。那你﹐你呢﹖你現在放鬆﹐因為你的工作都情緒一直蠻緊繃的﹐那媒體 也很緊盯你﹐你的一舉一動﹐你的動態﹐穿什麼衣服﹐你跟人互動怎麼樣﹐甚至是你的感情。那這兩年﹐我不知道你有沒有找到對感情新的看法﹖
Guang : Aiyah, it’s nothing I’m only bluffing small kids. You know we should relax. Like we need to relax ourselves through a sound or image. What about you? When you work, you are usually uptight and with the media watching you like hawks, your every move, your activities, what you wear, how you react with others, even your love-life. I’m wondering if you have a new view to lover these 2 years?

旭﹕我哦﹖
Jerry : Me?

光﹕這個是別人拍不到的﹐因為就算在緊盯﹐在拍你﹐心裡面的想法﹑態度﹐那種是拍不到的。對不對﹖
Guang : This is something they cannot capture on camera. No matter how closely they watch you, they can snap what is inside your heart, your thinking, your attitude, is that right?

旭﹕沒錯啊。
Jerry : Yes, that’s right.

光﹕你有怎麼樣的新的體悟﹖
Guang : Do you have any new understanding of your own?

旭﹕應該說心里還是有一塊﹐可能喜歡了一個人﹐然後你會一直覺得﹐我講不出那種感覺耶﹐那就是。。。
Jerry : Like there is a part in the heart that may still like someone and you’ve always felt that way. I can describe that feeling, it is . . .

光﹕你把位子還是留給她﹖
Guang : You have kept a part for her?

旭﹕嗯﹐就是對。就是你不一定要見到她﹐你不一定要跟她在一起﹐不一定要做什麼﹐但是你會覺得那是最美的。
Jerry : Yes, that’s right. You might not see her, you might not be together with her or do anything but you will feel that it is the most beautiful.

光﹕啊﹗我知道她是誰。
Guang : Oh! I know who she is.

旭﹕你怎麼那麼厲害啊﹖
Jerry : How can you be so sharp?

光﹕我就看到你那種眼神發射出那種光芒﹐我就知道是她啦。
Guang : I saw your eyes shooting a light and I knew it was her.

旭﹕我應該帶墨鏡上節目。
Jerry : I should have worn shades to your show today.

光﹕那你覺得像你心中還有這種感覺﹐然後留着一個位子﹐就是不太像過去對感情﹐要有一種﹐譬如說﹕緊迫感盯人啊﹐那是要給個清楚的答案啊﹐然後。。。
Guang : You feel that in your heart, you have kept a place. It’s not like before where you have to keep a close watch over that person and want a very clear answer and then . . .

旭﹕追根究底啊。
Jerry : Get to the bottom of things.

光﹕對﹐追根究底啊﹐甚至是讓彼此的關係﹐就變得有點緊張﹐緊繃這樣。你現在反而比較自在去看待。那你覺得你有安全感嗎﹖有些人是。。。
Guang : Yes, get to the bottom of things. So both parties would feel very anxious and uptight. You are now more at ease. Do you have a sense of security? To some people . . .

旭﹕你說是對感情﹖
Jerry : You mean regarding affairs of the heart?

光﹕對感情﹐對這種關係。
Guang : Yes, I mean about emotions and this kind of relationship.

旭﹕我沒有什麼安全感不安全感﹐因為對我來講那個就是一個感覺啊﹐然後我享受﹐我覺得我享受那種不一定要得到﹐或是不一定要在一起的感覺﹐但還是會﹐在心裡面還是會很思念﹐然後可能那種思念﹐會帶給自己很多的力量。
Jerry : I don’t have what you call a sense of security or not. I can say that I enjoy this feeling. I feel that it is not about getting something out of it or being together but I will miss her a lot in my heart and this can give me a lot of strength.

光﹕那像這樣的心情會阻礙你再認識新的朋友﹐或感情進來的機會嗎﹖
Guang : Will this feeling that you have prevent you from making new friends or maybe a new relationship?

旭﹕還好﹐但是因為現在坦白講﹐說像我們大部份工作﹐然後到處跑來跑去﹐其實很難。
Jerry : It’s fine actually. To be frank, we have to travel about in our line of work so it is very difficult.

光﹕很難。
Guang : Very difficult.

旭﹕真的很難﹐你說大部分還是會認識新朋友﹐或者是﹐甚至是異性﹐但是其實不太會有可能﹐有時間去經營啦。那現在我覺得大部分。。。
Jerry : It is really difficult. Like most of the new friends or maybe the opposite sex, it’s actually not only very possible, I neither have the time to carry on with it. So I feel for now mostly . . .

光﹕因為過去那一段的時間﹐經營來的感情﹐那個位子是不太可能﹐就是會被取代。
Guang : The time you’ve put into maintaining that past relationship, it’s place cannot be easily replaced.

旭﹕或許吧。
Jerry : Maybe.

光﹕因為那個花的時間﹐跟那個過去的基礎﹐就是這樣子的。
Guang : You’ve spent so much time and the foundation was laid before so it can only be so.

旭﹕但我現在對感情﹐我其實沒有什麼很明確說一定要﹐或者一定不要﹐或者很想﹐或不想﹐我其實沒有耶。
Jerry : Actually, now I can’t say a definite ‘Yes’ or ‘No’ or wanting to have or not, I really don’t have any.

光﹕真的嗎﹖
Guang : Really so?

旭﹕真的﹐我現在就是覺得感情﹐它就是一個在心裡面的某一種寄託吧﹐然後那個對我來講﹐其實就已經很美了。
Jerry : Really, I feel that it’s like my heart is entrusted to someone and to me that is already very beautiful.

光﹕可以﹐你知道像你們拍偶像劇啊﹐拍戲劇﹐很多機會就會跟美女﹐或者說是大家覺得她很漂亮﹐很有氣質的女生這樣對戲。那你們在拍的時候﹐是要醞釀﹐讓自己的感覺像真的一樣呢﹖但只是象征的一樣﹐但不會動情。是要控制到這樣的範圍﹐還是說你也﹖
Guang : Alright but you know like all of you who act in Idol Dramas or serials, there are many opportunites to meet beautiful ladies. It could be everyone feels that she is very beautiful or acting with someone very classy. When you shoot, don’t you have to cultivate that feeling but do you really let yourself feel that way? Is it a mere token and not at all true. Can you control this or maybe you have another way of thinking?

旭﹕哦﹐我覺得我不會去控制啦﹐就是說當你在拍戲﹐你如果喜歡上她﹐就應該喜歡她﹐因為你本來就不是言承旭啊。你知道我的意思﹖你說在那個‘巨塔’的時候 ﹐我是蘇毅華﹐我不應該控制自己的角色去喜歡上﹐如果在劇中我應該要喜歡上的另外一個女生﹐可是現實生活中﹐我覺得我自己還蠻。。。
Jerry : Oh, I feel that I don’t have to control. When you are filming, if you like her, you should like her. It’s because you are not Yan Cheng Xu, do you get what I mean? Like in {The Hospital}, I was Su Yi Hua so I won’t control the character to like whomever. So in the serial, I should like that someone. But in reality, I feel that I am very . . .

光﹕清楚的。
Guang : Clear-minded.

旭﹕對。
Jerry : Yes.

光﹕所以有時候是另外一個分身在演那個角色。
Guang : So at that moment, you are having a personality spilt acting as that character.

旭﹕也不會分身﹐而是那的東西是你自己知道你自己在演戲﹐而你是要讓自己的情感﹐投射在那個人的身上﹐你才有可能就是在角色或者在戲上面是讓人家覺得是好看的。
Jerry : Not a spilt in personality but you know what you act as and so you let your emotions be direct at that person. So the character or show might be more enjoyable for everyone.

光﹕那對你來講現在譬如說拍親熱戲﹐是壓力還是說是一種工作﹐你認為你要積極準備呢﹖還是說你還蠻期待的。
Guang : Like you mentioned before, intimate scenes to you are a pressure or just merely work? Do you thoroughly prepared yourself or you look forward to it?

旭﹕我覺得說如果說是壓力﹐那就是不太專業﹐因為我覺得觀眾就是要看。。。
Jerry : I feel that it is isn’t very professional to say it is a pressure. As I feel what the audience wants to see is . . .

光﹕我真的還蠻好奇的﹐就是像你們這麼有機會拍親熱戲﹐拍親吻的鏡頭。
Guang : I am rather curious how do all of you who have opportunities to have intimate or kissing scenes.

旭﹕可是我還好耶。。。
Jerry : But I think I still ok . . .

光﹕你們之前是什麼狀態啊﹖
Guang : How do all of you feel before that?

旭﹕可是你說我有很多機會嗎﹖其實印象中﹐我拍吻戲的女生﹐其實數得出來。
Jerry : you mean I have many opportunities? But as far as I can remember, the kissing scenes that I did are but a few.

光﹕數得出來。
Guang : Can be counted.

旭﹕也沒有很多耶。
Jerry : Not many really.

光﹕沒有很多。
Guang : Not many.

旭﹕對啊﹐對啊。
Jerry : Yes, that’s right.

光﹕可是那是被經紀公司允許才可以啊。
Guang : Would your Agency allow this?

旭﹕可是那是拍戲啊﹐就是劇本要你﹐就是劇本寫的是要你們兩個有那樣的戲﹐那你就是要照着劇本去表演。
Jerry : It is for the shoot and if the scripts calls for you, like in the script it writes that two of you must act in a certain, you have to act according to it.

光﹕嗯﹐那你拍的時候﹐都不會有壓力呢﹖還是什麼呢﹖
Guang : Mm, so when you are filming, don’t you feel any pressure? Or it is something else?

旭﹕只有剛開始出道的時候﹐我一出道就遇到劉德華﹑鄭秀文﹐那時我演。。。
Jerry : When I was new in this line, I was acting with Andy Lau, Sammie Zheng and when I acting at that time . . .

光﹕劉德華沒有吻戲吧﹖
Guang : You didn’t have kissing scenes with Andy Lau right?

旭﹕跟鄭秀文有啊。
Jerry : But I had with Sammie Cheng.

光﹕跟跟鄭秀文有﹐對。
Guang : Yes, you did with Sammie Cheng.

旭﹕所以那個時候﹐還有莫文蔚﹐就是那時候我出道﹐他們很紅的時候。對我來講他們是巨星﹐所以那時候自己心裡會很緊張﹑很害怕。可是就是慢慢也入行一陣子了﹐所以也就習慣了那就是我們的工作﹐模式跟你就是要面迎的環境。
Jerry : And at that time, there was also Karen Mok. They were very popular then. To me, they are Super-stars. I was very nervous and scared then. But after being in this line for a while, I slowly got used to our work and the way you should act in the environment.

光﹕那像有些親吻的角度跟方式﹐你們現在都不識人間煙火了嗎﹖沒有辦法﹐隨時有那種親密的關係﹐那你要怎麼讓自己配合導演的要求﹐拍那個氣氛﹑那個情境﹐然後又要有新的感覺﹐我常常都在想這些都好厲害哦。
Guang : Like the angles and ways of kissing, all of you seem to not be human? I mean how could you be so intimate with someone, you have to do according to the Director’s wishes, act out that kind of mood and yet have a new feel each time. I often think that you all are very good.

旭﹕真的。
Jerry : It is really so.

真的有辦法做到。可是對你們來講﹐日常這樣的機會不多﹖
Guang : Yes, like how could you hug in such a way even to the point of having an intimate quarrel and then crying in each others’ arms. One must really know a way to do that. I mean to all of you do not have many opportunities like these often in your everyday lives right?

旭﹕如果一般人﹐你可以有機會去體驗很多不同人的人生﹐其實那種是一個很棒的事情。因為你在每一個角色里﹐你可以去喜歡女主角或干嘛﹐其實你真的會去經 歷。就是在表演﹐如果你真的投入的時候﹐其實你是真的經歷過那些愛啊﹑恨啊﹐或者是even你說親啊﹐可是我覺得那個是很棒的經歷耶。因為換成我現在是一 般人﹐我怎麼可能在短時間去喜歡這麼多女生。你知道嗎﹐就是你要拍一部戲﹐你就是應該真的去喜歡她﹐讓人感覺到那部戲是很美的。可是我的意思是說戲拍完了 ﹐你自己就知道那個東西﹐它就是只是戲劇。
Jerry : We are like everyone so to be able to experience this many different ‘lives’ is really a wonderful thing. In each character, you might like this girl or whatever so you really get to experience it. Though it is only acting but if you are into the character, you do experience the process of love, hate or whatever. Even when you kiss, I feel that it is a wonderful experience. Like if I were someone else, I couldn’t possibly like so many girls in such a short time. If you are acting in a show, you should like her then others will feel that it is a beautiful thing to watch. But what I mean is when the shoot is over, you know what it is actually, it is only for a show.

光﹕你會感覺掛帥嗎﹖像有些人就是覺得跟這個人﹐我就是沒有化學感覺﹐我就是沒有那個FEEL﹐所以演不出那種親近的感覺﹐還是說那是你的工作﹐你不會去考慮她有沒有FEEL﹑那味道對不對﹐就是我只要做好我自己﹖
Guang : Have you ever felt that you can’t do it? Like some might feel that I have no chemistry with this person, that I just not no feel so I can’t act out such intimate feelings. Or do you feel that it is your job, you do not consider whether you have any feel for her or there is any chemistry. You just do your part and it’s good enough?

旭﹕我都會告訴自己就是你要去欣賞﹐你要一直去看到她的優點。因為我覺得每一個人﹐不管長相或什麼﹐她一定會有她的﹐讓你覺得你很喜歡她的地方。不一定是長相啊﹐有的人是她的個性啊﹑有人是她的體貼啊﹐那你如果一直去欣賞她的優點﹐其實每個人其實都是可以被喜歡的。
Jerry : I tell myself that I need to admire and always look at her good points. I feel that every person, no matter how they look like, has their own special something that makes you like her. So it might not be looks, it could be her personality, her kind consideration for other, so as long as you keep admiring her good points, everyone in fact can be liked.

光﹕都可以被愛的﹐所以當你在演戲的時候﹐跟每一角色在演戲的時候﹐你都要開始好像新認識一個人﹐像劇中的角色去看她的優點﹐然後她的什麼作為﹐然後你覺得很感動﹐然後因此你是就可以很容易地喜歡上她。
Guang : To be loved. So whenever you are acting, when you are in character, you will start to get to know this person, see the good personality traits in her or what she’s done. Then you will be moved and you can easily grow to like her.

旭﹕很容易的﹐也沒有那麼容易啦﹗
Jerry : But it isn’t as easy as you put it as well!

光﹕哈哈。
Guang : Ha ha.

旭﹕我的意思就是說你要慢慢地堆積﹐然後去。。。對啊。
Jerry : What I mean is that you need to slowly accumulate and then . . .yeah something like that.

光﹕其實你知道你們的工作﹐就是常常會讓大家都會有很多想像的空間。然後也有很好奇說﹕‘他怎麼樣在這麼短的時間裡面﹐你居然有辦法演出那種生離死別﹐然 後愛到心里就是可以為他死﹐然後可以演出到這樣﹐這個的情況。那有很多人說那是不是感情是做出來的﹐或者是那只是表演啊﹐假的。可是他有那麼真﹐就是那種 感覺﹐就是大家會覺得很奇妙。’
Guang : Actually your work leaves a lot to our imagination. We are curious how he can withing such a short time act out the turmoil between Life and Death or in parting ways. And when he loves, it’s like he can’t live without her. Then to act it all out and create that kind of situation. Many might wonder if all these emotions is artificial, like it is only for acting so they are fake. Or he is doing it for real so we find it intriging.

旭﹕可是我覺得真正好看的戲﹐就是不管是真真假假﹐可是它能夠感動到你。
Jerry : I feel that in a really good show, it doesn’t matter if it is all real or fake, as long as it moves you that is what matters.

光﹕對。
Guang : True.

旭﹕那基本上你沒有什麼好去討論﹐他們到底是真做或者是怎麼樣的。因為大家不管是觀眾﹐或者是演員﹐其實我們都只有因為想要把東西拍好﹐然後讓人家真的會可能因為某一幕﹐某一個場合﹐某一表情﹐觀眾會被感動﹐那是我們覺得最開心的事情。
Jerry : Basically there isn’t anything to discuss about. Did they really do it or whatever. No matter whether the audience or actors, all we want is to shoot something good so that the audience might be moved by at a certain scene or a occasion or an expression. Then we will be very happy about that.

光﹕只是媒體就會詳細地觀察﹐到底是假戲真做﹐還是真戲假做﹐就是類似只是用這個角度去切入﹐你覺得這種對你演出都有壓力﹐還是不會我才不在乎他們的討論這些﹖
Guang : But the media will closely observe whether it was really doing in a show or the opposite. Using the angle to dissect the matter, does that give you pressure when you act or you are not bothered about what they are discussing about?

旭﹕還好﹐因為我其實基本上很少會看報章﹐我覺得有太多這種﹐我覺得它就是負面的。因為我之前也是看些書﹐它其實就是說每一個人每天醒了﹐你要找到能夠讓 自己開心的模式﹑動力﹐或者一些不管是小故事也好﹐讓你自己一起來﹐就是一種很正面的能量﹐可是說你常常看那種負面﹐或者是讓你不開心的﹐我覺得人就會因 為你的這個﹐而你看到這些東西﹐然後你就好像會變得比較悲觀﹐好像會變得比較沮喪。
Jerry : It’s ok as I seldom read the news actually. I find that too many of this kind of news is very negative. In fact, I read some books before and it mentioned that if each of us wake up and we can find a happy way or motivation, not matter how small, it would be a source of positive strength for us. But when you always see negative things or if you are unhappy then I think you will become pessimistic, maybe even becoming more depressed.

光﹕所以有的人才說好像如果人能夠遠離電視﹑遠離報紙﹐然後你接觸的都是非常單純的﹐真的就是那種生活﹐有一段時間﹐你會很高興﹐你會覺得我怎麼這麼高興﹐我怎麼會那麼自在﹖
Guang : That’s why someone once said that if we distance ourselves from TV and newspapers, we come in touch with a very simplistic lifestyle. After a period of time, we would be very happy. And you might wonder why are you so happy and carefree?

旭﹕對啊﹐我自己有時候都會幻想說以後我就是自己可說自己到那種鄉下﹐然後自己自住啊﹐自己煮飯。
Jerry : That’s right, I sometimes imagine that I am at the countryside, living on my own and cooking for myself.

光﹕自己種菜啊。
Guang : Planting vegetables on your own too.

旭﹕對﹐類似的。你就覺得那種環境﹐就應該會還蠻有趣的。
Jerry : That’s right, similar to that. You might feel that being in that environment is rather interesting.

光﹕那應該會很多會跟着去﹐要幫你挑水。
Guang : Then there should be many people waiting in line to carrying water buckets for you.

旭﹕挑水﹐哈哈。
Jerry : Ha ha, carrying water buckets.

光﹕我們休息一下﹐馬上回來﹐飛碟聯播網﹐現在是夜光光寓專訪言承旭第二張專輯 ~ 多出來的自由。
Guang : Let’s take a rest and we’ll be right back. This is Hit FM and Guang Yu here with Yan Cheng Xu in an exclusive interview about his 2nd album ~ Freedom.

旭﹕自由。
Jerry : Freedom.

廣告 ~ Commercials

歌曲 ~ THANKS Playing the song ~ Thanks

光﹕真的可以感覺到言承旭沒有那麼的灑脫﹐對於自己曾經走過一段很長的感情﹐他寫下了這首歌 ~ THANK YOU﹐送給他一直深愛的人。
Guang : I can really feel that Yan Cheng Xu isn’t so free and easy. As for his past love, he wrote this song ~ Thank You for that someone whom he has always loved.

旭﹕聽到這首歌﹐我每次都覺得真的就像某一個韓劇那種。
Jerry : Everytime when I hear this song, it feels like a certain Korean drama serial.

光﹕呆一回兒﹐我要好好跟你聊聊關於這首歌﹐休息一下。
Guang : I want to talk to you about this song later on, let’s have a rest.

夜光家族開頭﹐歌曲 ~ THANKS
Opening and song ~ Thanks

光﹕剛剛在播出這首 ~ THANK YOU 的時候﹐我特別注意到JERRY﹐他眼光當中的閃爍﹑光芒﹐覺得所有的歌﹐你開宗明義把這首歌﹐放在第一首﹐表示這首歌在你心裡面很重要的位置﹐而且這是 一個真實感情的記錄﹐而且是有對象的﹐是可以對她說話。那你在唱的時候﹐你不是一個歌手﹐你是那個很抱歉的男孩 ~ 我承認我對你不好﹐怎麼值得你對我付出這麼多呢﹖然後我覺得你剛剛講到你心裡留着位子給她﹐然後這種感情﹐不是那麼輕易地就是說喔﹐我覺得有一部分﹐也就 像親情了的感覺。
Guang : I noticed Jerry’s expression when I was playing ~ Thank you just now. His eyes were sparkling with brilliance. Amongst all the song, you’ve placed this as the first so it shows how important it is in your heart. It is in fact a true record of your love, there is a someone and you are talking to her. When you are singing you are no longer just a singer, you are that guy who is very apologetic ~ I admit that I have not been good to you, what did I do to deserve what you’ve done for me? And I feel that as you’ve just said you will always have a place for her in your heart. For a love that hasn’t been so easy, I feel that a part of it has become like family.

旭﹕其實我有想過耶﹐我覺得是耶﹐有時候。
Jerry : Actually I’ve thought about it and I feel that at times it is so.

光﹕當愛情久了的時候。
Guang : When Love has lasted for so long.

旭﹕當你自己很深愛另外一個的時候﹐我覺得你早就跳過那種兩個人一定要一輩子啊﹐或者是是不是一定要在一起的那個﹐我覺得世俗的眼光吧。因為有時候﹐你變成把她當成家人﹐你還是很關心她﹐你還是很。。。我覺得還是很棒啊。
Jerry : When you deepyly the other person, I feel you have long past that kind of the both of you must be together for a lifetime or whether the two of you must be together. To me, these are just what the world thinks. Because she has become like a family member to you, you still care for her and you still are very . . . I feel that it in itself is already wonderful.

光﹕而且如果變成一種親情的成份﹐將來不管經過多少﹐天涯海角到多遠﹐就是永遠心裡都是惦着她﹐對不對﹖
Guang : Perhaps in becoming like family, no matter what has come to pass, no matter how fas away, your heart will always miss her, is that right?

旭﹕我覺得那個就是刻骨銘心的。
Jerry : I feel that it is even more unforgettable.

光﹕不會像說愛情到一個段落﹐你跟我就是沒有任何關係。
Guang : It won’t be like when love comes to a stage where you and I are no longer have any ties.

旭﹕對啊﹐像曾經的刻骨銘心﹐意味你死了可能會分開﹐或因為講一些什麼惡言﹐然後就那時候做過的事情﹐都可以被遺忘。
Jerry : Yes, cause in a love relationship, when you part at death or when ill words are exchanged what has happened before might be forgotten.

光﹕那些都不成立﹐對不對﹖
Guang : All those no longer matter, is that right?

旭﹕那個是很殘忍的。
Jerry : That is very cruel.

光﹕她聽過這個歌嗎﹖
Guang : Has she heard this song?

旭﹕哈﹐誰啊﹖
Jerry : Ha, who?

光﹕哈哈﹐這時候言承旭就跑出來了。
Guang : Ha ha, Yan Cheng Xu is back to himself again.

旭﹕你沒有開空調啊﹖我一直在流汗。
Jerry : Did you on the air-conditioning, I’m perspiring.

光﹕哦﹐一直在冒汗﹐哈哈。其實我還蠻希望她可以聽聽這個歌﹐對。聽了之後﹐我想她會哭的。好﹐你可以選擇不要講話﹐但是我可以講我的感覺。不可能再有另 外一個人更了解Jerry。身為一個明星﹐大家都在投射或猜測你的感情狀態﹐甚至是這首歌是常給誰的啊﹖然後他的感情﹐現在狀態是什麼啊﹖他心裡有了對象 嗎﹖或者說他跟之前的她﹐現在現在是什麼關係﹖他難免會用這樣的角度去猜測。可以猜測﹐但是你知道對於一個偶像歌手﹐或偶像演員來說﹐他能夠真實坦誠地面 對他的感情﹐這個比跟別人交道他的感情是怎麼一回事﹐要重要千百倍﹐因為這真的是心裡面最私密﹐最重要的一部份。
Guang : Ha ha, you are perspiring. But I really hope that she can hear this song. I think maybe she will cry after hearing it. It’s ok, you can choose not to say anything but I can say how I feel. There won’t be another person who understands Jerry. As an artiste, everyone would be focusing or guessing your emotional condition so who is this song about? Then how are his feelings about it and are they still the same now? Who is that someone in his heart? Or was that their past love and now what is their relationship? They will use this angle to keep guessing. You can make your guesses but as an Idol singer or actor, he only needs to be true to his own feelings. This is thousands of times more important than answering to everyone about it. As it is what is closest to his heart and it is a very important part.

歌曲 ~ 我會很愛很愛你 Song ~ I will love you very much

旭﹕對啊。
Jerry : That’s right.

光 ﹕所以如果大家將心比心都會覺得這是可以被理解的﹐但他如果是不願意表達﹐那是可以被理解的。對不對﹖有的人就是沒有這種敏銳或這種感覺﹕“你說啊﹖你如 果不說我就追你﹐追到一定要有答案啊。”對不對﹐不管用什麼角度﹐追你追到我一定要有答案。這會不會讓你覺得你面對媒體﹐有時候你會比較‘戈英’的原因就 是這樣﹖
Guang : If we are fair, we can understand how if he doesn’t want to say anything about it, is that right? But some might be not be so sensitive or they might feel that, ‘Why don’t you say? If you don’t, I will chase you down till I get an answer.’ Is that right? So no matter whatever angle I take, I will keep asking till you give me an answer. Do you feel that this is why you are so penned-up when you face the media?

旭﹕以前啦﹐現在就有慢慢覺得比較﹐有放比較松。
Jerry : Yes, in the past. But now I have gradually loosened-up.

光 ﹕ 那你會有一種狀況﹐比如說你的歌迷朋友之間﹐有沒有可能產生你的愛情﹖就是你歌迷朋友當中﹐有可能她會變成你另外的對象﹖
Guang : You might meet up with a certain situation like would you have a relationship with your fans? Can there be love? Amongst your fans, could there be one who can be your another interest?

旭﹕我覺得不可能絕對說不。
Jerry : I feel that I can’t say that it is impossible.

光﹕絕對不可能。
Guang : Yes, not definitely impossible.

旭﹕對﹐因為我覺得任何事情都有可能啊。
Jerry : Yes, because I feel that anything is possible.

光 ﹕那所以現在在樓下那上百人的﹐她們都更有。。。
Guang : So all those more than a hundred ladies downstairs, they have an even more . . .

旭﹕我覺得她們很辛苦耶﹐因為那麼晚了﹐然後。。。
Jerry : I feel that they are having a hard time, it is so late and then . . .

光﹕真的很辛苦耶﹐工作同仁啊﹐就是晚上10點上班的那些工作人員﹐11點上班的﹐大夜班的﹐進來說﹕“哇﹗怎麼那個菜市場一樣呢﹖那麼人山人海呢﹖”對啊﹐她們真的很辛苦。
Guang : Yes, they are. My colleagues, those of the 10 – 1 1 pm shift, the late night shift came in and said, ‘Wow! How could it be like a market? So many people?’ Yes, they are really having it hard.

旭﹕對啊﹐希望她們可以趕快早帶點回去休息。
Jerry : Yes, so I hope that they can quickly go back and have a rest.

光﹕我幫歌迷謀福利問的﹐你覺得那種歌迷是要不斷地熱情地表達出她很愛你﹐然後她希望跟你有感情﹐要表達對你的愛﹐那種你比較會有可能跟她成為另一半。還是說那種默默地尊重你﹐然後表達關心的那一種﹖你喜歡哪一種方式﹖
Guang : I am asking for the benefit of the fans. Do you prefer the type of fans who are so passionate in expressing their love for you then she hopes to have a relationship with you. She expresses her love for you. This type is more likely to be your other half? Or it’s the silently respecting you and then showing their concern type? Which kind do you like?

旭﹕哈哈﹐我沒有特別喜歡哪一種方式﹐我覺得如果朋友她看到我﹐她會很開心﹐那我也會很開心。因為我覺得我自己現在慢慢感覺到就是做這份工作﹐如果你可以 因為不管你的表演﹑你做演唱會﹐你做任何事情﹐然後你會因為人家看到你﹐帶給人家快樂的話﹐我覺得這也是我很希望﹐可以帶給人家的。
Jerry : Ha ha, I don’t especially like any type. I feel that like friends if when she sees me, she is very happy then I’ll be happy. In this job, I feel now that no matter whether I am acting or performing in a concert, in whatever I am doing. I really hope that when others see me and I can give them joy. This is what I truly want to give to them.

光﹕是﹐那所有歌迷朋友沒有參考的說法﹑依據﹐大家各憑本事。
Guang : Yes, since all the fans have no point of reference so it’s all up to your capabilities.

旭﹕哈哈。
Jerry : Ha ha.

光﹕不過﹐言承旭的歌迷朋友真的是很實忠﹐真的非常實忠。即使隔了5年﹐我相信你這張唱片﹐會得到大家的回應﹐還是跟5年前一樣﹐非常的熱烈﹐我馬上開放電話。
Guang : But all of Jerry’s fan friends are so very loyal, really so. It’s been 5 years. And I believe their response to your new album will still be just as enthusiastic as it was 5 years ago. Let’s take a call.

旭﹕今天會開放啊。
Jerry : We’re taking calls today.

光﹕今天會開放啊。
Guang : Sure, we are taking calls today.

旭﹕很棒﹐我還想說。。。
Jerry : That’s great. I was about to ask . . .

光﹕到底開不開放﹐是不是﹖
Guang : Whether we’ll be doing it, right?

旭﹕對。
Jerry : Yes.

光﹕我們開放﹐但是你要等得住。因為她們的熱情排山倒海﹐那你也要自己可以擋頂得住。OK嗎﹖
Guang : We are but can you wait? Their passion like the raging waves, can you withstand it, are you ok?

旭﹕可以啊﹐可以。
Jerry : It’s fine, alright.

光 ﹕不限制任何問題﹐然後大家都可以說﹐可以不要過濾嗎﹖
Guang : No limit to the content of the questions so everyone can ask what they want and it won’t be censored?

旭﹕可以啊﹐可以啊。
Jerry : It’s fine, alright.

光﹕真的嗎﹖
Guang : Really?

旭﹕真的﹐真的。
Jerry : Really, sure.

光﹕我們今天就不過濾哦。
Guang : So we won’t be doing any censoring today.

旭﹕好啊﹐好啊。
Jerry : Yes, that’s fine.

光﹕哇﹐你是有備而來﹐哈哈。
Guang : Wow, you’ve come prepared, ha ha.

旭﹕電話線可能會被我拔掉。
Jerry : The most, I'll pull the phone wire.

~ To Be Continued ~